Post reply

Warning - while you were reading 2 new replies have been posted. You may wish to review your post.

Note: this post will not display until it's been approved by a moderator.

Name:
Email:
Subject:
Message icon:

Verification:
Type the letters shown in the picture
Listen to the letters / Request another image

Type the letters shown in the picture:
√49 Напишите ответ строчными буквами:
«Сто одёжек, все без застёжек» — что это?:

shortcuts: hit alt+s to submit/post or alt+p to preview


Topic Summary

Posted by: Red Khan
« on: Yesterday at 15:54 »

Не знаю, кто это переводит - он сам или авторы видео средствами по своему выбору.
Насколько я знаю авторы при выкладывании видео могут сделать так, чтобы заголовок переводился.
Очень неудобно, кстати, мне то русские видео на английский переводит, то английские на русский. А настройки типа "я знаю эти языки, не переводите с них" или хотя бы просто отключить это я не нашёл.
Posted by: Toman
« on: Yesterday at 15:46 »

Ютюб почему-то часть русских названий видео приводит мне в переводе на английский. (Если видео открыть, то в заголовке окна браузера либо в полноэкранном режиме показывается русское название - а вот подпись между видео и описанием и подпись видео в предложенных - по-английски) Не знаю, кто это переводит - он сам или авторы видео средствами по своему выбору. Но иногда попадаются приколы. Вот, например, сейчас попалось: "ИЖ ПС Япошка" => "IZH Substation Jap".
Posted by: zwh
« on: July 6, 2019, 20:33 »

я люблю кошек с косами и лысинами => Ich liebe Katzen mit Zöpfen und Glatze
я люблю мошек с косами и лысинами => Ich liebe Mücken mit Zöpfen und kahlen Stellen
 :what:

ЗЫ. Кажется, это у них еще при переводе на английский расхождение началось:
я люблю кошек с косами и лысинами => I love cats with braids and bald heads
я люблю мошек с косами и лысинами => I love midges with braids and bald spots
Posted by: VanyaTihonov
« on: July 6, 2019, 20:00 »

Posted by: Python
« on: July 6, 2019, 19:46 »

Помню, на одном польском форуме по электронике автоматический переводчик переводил Warszawa как Москва  ;D
Иногда встречался похожий прикол, когда при переводе с языка А на языка Б вместо названия языка А подставлялось название языка Б, типа «Do you speak English? — Вы говорите по-русски?».
Posted by: Валентин Н
« on: July 6, 2019, 14:41 »

Яндекс:
я люблю кошек => мен мысық сүйемін => я люблю кошку
Posted by: Лукас
« on: July 6, 2019, 14:02 »

Валентин Н
Вы сломали переводчик. :no: Нехорошо. :green:
Posted by: Валентин Н
« on: July 5, 2019, 21:03 »

(RUS) Я люблю кошек > (KAZ) Үшінші бөлігінің бірінші абзацындағы сүйемін > (RUS) Люблю в абзаце первом части третьей
Я люблю кошек => Мысықтарды жақсы көремін => я люблю кошек
Posted by: злой
« on: July 5, 2019, 17:26 »

Помню, на одном польском форуме по электронике автоматический переводчик переводил Warszawa как Москва  ;D
Posted by: Flos
« on: July 5, 2019, 17:02 »

люблю кошек и собак = иттерді сүйемін тақырыбы мынадай редакцияда жазылсын = люблю собак заголовок изложить в следующей редакции