Post reply

Warning - while you were reading 26 new replies have been posted. You may wish to review your post.

Note: this post will not display until it's been approved by a moderator.

Name:
Email:
Subject:
Message icon:

Verification:
Type the letters shown in the picture
Listen to the letters / Request another image

Type the letters shown in the picture:
√49 Напишите ответ строчными буквами:
«Сто одёжек, все без застёжек» — что это?:

shortcuts: hit alt+s to submit/post or alt+p to preview


Topic Summary

Posted by: bvs
« on: November 5, 2019, 19:27 »

Между тем, в современных источниках слово "машаяк" используется как эпитет Иисуса Христа, например, в киргизском переводе Библии "Иисус Христос" переведено как "Иса Машаяк".
Вопрос - Какова этимология слова "машаяк"? Искаженное "мессия"? Или словари правы и это слово является арабизмом? В русском языке этимология "мессия" указано как заимствование с арамейского. У арабского слово "машайык" происхождение такое же? Или здесь просто омонимы?
В арабском "мессия" (в т.ч. Иисус Христос) - masīḥ. Киргизское слово из него происходить не может. Скорее здесь просто созвучие, которое использовано переводчиками Библии. Машайык из ар. مشايخ собир. "шейхи, шейхство".
Posted by: Цитатель
« on: November 5, 2019, 11:30 »

не искаженное, а наоборот, ближе к древнееврейскому оригиналу чем русское мессия.

Месси́я (от ивр. ‏מָשִׁיחַ‏‎, маши́ах; др.-греч. Χριστός, христо́с) — буквально «пома́занник». Помазание оливковым маслом (елеем) было частью церемонии, проводившейся в древности при возведении монархов на престол и посвящении священников в сан.

В иудаизме слово «машиах» иносказательно означает «духовный лидер» и «царь». Иудеи верят, что идеальный царь, потомок царя Давида, будет послан Богом, чтобы осуществить избавление (геуллу) народа Израиля, включая политическое освобождение из-под власти других народов[1].
Posted by: Beksultan
« on: November 5, 2019, 10:23 »

Когда я был маленьким, то часто слышал от бабушки слово "машаяк". По контексту мне этот "машаяк" представлялся каким-то очень дошлым, крутым человеком, обладающим вещим даром. Бабуля обычно говорила:
"Мен эмне машаяк белем?!" - "Я тебе что машаяк что-ли?!".
"Мен аны каяктан билмек элем, машаяк болуп кетсем да!" - "Откуда мне это знать, будь я самим машаяком!".
В словаре Юдахина именно слова "машаяк" нет, но есть слово "машайык", указанное как арабизм -
Quote
машайык
ар.
1. уст. угодник божий, благочестивый старец;
алыстагы олуядан, жакындагы машайык артык погов. ближний угодник лучше, чем дальний святой;
2. перен. редко лучший из...;
догдурлардын машайыгы из докторов доктор, лучший доктор;
мал ээси машайык провидец по пропавшему скоту (может определить: кто украл, куда угнал и т.п.).
В словаре заимствованных слов Карасаева приводится такое толкование:
Quote
машайык, машаяк
ар.
1. благочестивый старец;
2. у арабов глава племени, рода;
3. религ. глава дервишей;
4. религ. почетное звание главы в религии.
Также приводятся такие примеры употребления:
Quote
Жарыктык, машайык эле. Жаны жаннатта болсун (К. Баялинов) - Бедняга, был машайыком. Пусть его душа упокоится в раю.
Бир уулдун өтөлүнө чыкпайбы, Мен сыйынган миң бир эки машайык (Т. Байзаков) - Неужто не достанет сил на [рождение] одного сына, У тысячи и двух машайыков, которым я поклоняюсь.
Между тем, в современных источниках слово "машаяк" используется как эпитет Иисуса Христа, например, в киргизском переводе Библии "Иисус Христос" переведено как "Иса Машаяк".
Вопрос - Какова этимология слова "машаяк"? Искаженное "мессия"? Или словари правы и это слово является арабизмом? В русском языке этимология "мессия" указано как заимствование с арамейского. У арабского слово "машайык" происхождение такое же? Или здесь просто омонимы?
Posted by: pomogosha
« on: October 29, 2019, 09:19 »

От монгольского "хөхүүл" (ребенок кормящийся молоком матери).

"хөх" - женская грудь.
    Хохолдыш — маленький хохол-грудничок  :)
Posted by: Цитатель
« on: October 27, 2019, 07:33 »

От монгольского "хөхүүл" (ребенок кормящийся молоком матери).

"хөх" - женская грудь.
Posted by: Beksultan
« on: October 20, 2019, 21:05 »

Какова этимология узбекского (?) слова "кукельдаш", которое обозначало в Бухарском ханстве титул сановника, приближенного к правителю, так как он был его молочным братом? Окончание "-даш" более чем понятно, например, слово "молочный брат" в киргизском языке тоже имеет такое окончание - "эмчектеш", а вот что значило "кукель"? Грудь, молоко?
Posted by: Zhendoso
« on: October 11, 2019, 14:02 »

Этимология ДТ sïčɣan "мышь"
*siδ- "мочиться"  + -iĺ "аффикс взаимно-совместного залога" > sïδïĺ- , где переход в задний ряд был обусловлен положением первосложного гласного между двумя спирантами s и ĺ.  От основы sïdïĺ- путем наращения аффикса -ɣan образовалась мышь, в которой -δïĺ- перешел в аффрикату č из-за выпадения узкого перед латеральным спирантом.
В том позднепратюркском диалекте, результатом развития которого стал чувашской язык, слово для мыши отличалось от будущей стандартнотюркской мыши *sïδïĺɣan конечным согласным аффикса: *sïδïĺɣaj, и слово развивалось со специфическими для булгарских переходом s>š перед неогубленным узким, ротацизмом δ>r в интервокальном положении, выпадением -ɣ- в аффиксе после l и ĺ, переходом ĺ>š в интервокальном положении, переходом сочетания -aj в i. То есть, в *sïδïĺɣaj произошла целая куча специфических для булгарских фонетических изменений: *sïδïĺɣaj>"šïδïšaj>"šïrïšaj>"šïršïj>šъžïi
 Федотов Михаил Романович в ЭСЧЯ II 452 и составители EDAL совершенно правильно сопоставляют чувашское шăши с ДТ sïčɣan, но диахроническое и фонетическое развитие слова в стандартнотюркской и булгарской ветках предлагается впервые.
Posted by: Karakurt
« on: October 7, 2019, 17:13 »

Кеуіл наверное одного корня с көңіл?
Posted by: Abdylmejit
« on: September 14, 2019, 14:40 »

Считается арменизмом.
Почему не латинизм( ornamentum, от гл. ornare) :umnik:
 В кр. тат.  орюв - вязание, орьмек -плести , вязать, орюмчек паук ( плетущий паутину), орнек - рисунок узор, туташ орнек - сплошной, связанный орнамент.
Posted by: Karakurt
« on: September 14, 2019, 04:07 »

Считается арменизмом.