Цитата: Lodur от сентября 13, 2017, 14:00
"Эта штуковина".
Цитата: DarkMax2 от сентября 13, 2017, 13:18И подогретой?
Думается, что это люди водой охлаждались-освежались, а не вода.
Цитата: Bhudh от сентября 13, 2017, 13:18Это понятно. Но употребление такое.
Ну-ну. В кулере сколько нажмёшь, столько и накачаешь, а не "в определённой дозе".
Цитата: Γρηγόριος от сентября 13, 2017, 13:24Так и в английском такое же значение. В смысле, одно из значений слова "cooler" - (wiki/en) Water_cooler
Вы переносите русское значение на слово-источник
Цитата: Bhudh от сентября 13, 2017, 13:19На слух, долгие гласные часто воспринимаются как наличие соседних долгих согласных.Цитата: DarkMax2 от сентября 13, 2017, 13:18Куллер не с двумя Л?Зачем слову cooler 2 l, если в корне неменяющийся долгий гласный?
Цитата: From_Odessa от сентября 13, 2017, 10:28
Как так вышло, что еще и в английском языке аппарат, который и охлаждает, и нагревает воду, получил название "cooler"? Может, он сначала только охлаждал?
Цитата: DarkMax2 от сентября 13, 2017, 13:18Куллер не с двумя Л?Зачем слову cooler 2 l, если в корне неменяющийся долгий гласный?
Цитата: From_Odessa от сентября 13, 2017, 12:52устройство для выдачи чего-либо в определённой дозе, количестве.
Цитата: From_Odessa от сентября 13, 2017, 12:52Кулер для воды.Ну-ну. В кулере сколько нажмёшь, столько и накачаешь, а не "в определённой дозе".
Цитата: From_Odessa от сентября 13, 2017, 10:28Думается, что это люди водой охлаждались-освежались, а не вода.
Как так вышло, что еще и в английском языке аппарат, который и охлаждает, и нагревает воду, получил название "cooler"? Может, он сначала только охлаждал?
ЦитироватьТумак-диспенсер (англ. toumak dispenser) — солдат российской армии, проходящий срочную службу.
Страница создана за 0.062 сек. Запросов: 24.