Post reply

Note: this post will not display until it's been approved by a moderator.

Name:
Email:
Subject:
Message icon:

Verification:
Type the letters shown in the picture
Listen to the letters / Request another image

Type the letters shown in the picture:
√49 Напишите ответ строчными буквами:
«Сто одёжек, все без застёжек» — что это?:

shortcuts: hit alt+s to submit/post or alt+p to preview


Topic Summary

Posted by: Hellerick
« on: September 18, 2019, 17:58 »

Posted by: Andrey Lukyanov
« on: September 17, 2019, 19:35 »

Сегодня видел рекламный щит какой-то компании мобильной связи. Там написано:

ШАРЬ. СТРИМЬ. СТОРЬ.
Posted by: Wolliger Mensch
« on: February 25, 2019, 00:13 »

Только если оно слишком специфично. Кому, кроме бизнеса, например, нужны слова аутсорсинг, дистрибьютер, мерчендайзер, стартап и т.п? Зачем их пихать в язык? Пусть остаются в своём бизнес-сленге. То же относится и к остальным языковым сферам.

Они и остаются только там.

— У меня стартап.
— А у меня новтап. Даже два тапа.
Posted by: Rafiki
« on: February 24, 2019, 20:22 »

Только если оно слишком специфично. Кому, кроме бизнеса, например, нужны слова аутсорсинг, дистрибьютер, мерчендайзер, стартап и т.п? Зачем их пихать в язык? Пусть остаются в своём бизнес-сленге. То же относится и к остальным языковым сферам.
Posted by: Easyskanker
« on: February 24, 2019, 13:46 »

Новое всегда раздражает, се ля ви.
Posted by: Rafiki
« on: February 24, 2019, 01:17 »

Заимствованных слов в русском языке много, но особенно раздражают современные, навязанные бизнесом и массовой культурой. Не все, конечно, а именно те, которые на русском совсем "не звучат": апгрейд, аутсорсинг, биллинг, дилер, дистрибьютер, инсайдер, мерчендайзер, нейминг, парсинг, стартап, франчайзер, франшиза и т.п. Почему не использовать ("юзать" уже и это слово почти вытеснило из современного языка) наши русские определения? Лень или простое незнание?

Полный список заимствований, и не только английских:
(wikt/ru) Приложение:Заимствованные_слова_в_русском_языке
Posted by: yurifromspb
« on: October 30, 2018, 20:54 »

Offtop
перевод неверный - было orthodoxia "прямомнение", "верномыслие".
δοκέω значит и ожидать (мнить) и казаться, оцениваться (иметь репутацию), это касается и производных слов.
см., например, ἐρχόμενον μετὰ δόξης = грядущего со славою (не с мнением).
Ну и слово "слава" несколько изменило значение.
Posted by: Jeremiah
« on: October 30, 2018, 20:33 »

В чём проблема? Процентов 5-10 финно-угорской крови в нас точно найдётся, плюс ещё три миллиона стоят в очереди на ассимиляцию. Мне кажется, небольшой процент их лексики в русском был бы к месту :donno:
Posted by: Easyskanker
« on: October 30, 2018, 20:23 »

финно-угорские. В крайнем случае волжские тюркские и готский, но уж точно не болгарский.
:what:

Posted by: Lodur
« on: October 30, 2018, 20:23 »

Тут нет неполногласных сочетаний
А я и не догадывался. ;) :P