Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.
Ограничения: максимум вложений в сообщении — 3 (3 осталось), максимальный размер всех файлов — 300 КБ, максимальный размер одного файла — 100 КБ
Снимите пометку с вложений, которые необходимо удалить
Перетащите файлы сюда или используйте кнопку для добавления файлов
Вложения и другие параметры
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр

Сообщения в этой теме

Автор Alone Coder
 - мая 9, 2009, 11:15
Отсюда мораль - в английском слишком много суффиксов ;)
Автор Ilmar
 - мая 9, 2009, 11:08
Цитата: Vertaler от мая  3, 2009, 19:15
Реальных случаев, как видите, не так уж и много.
После темы про аватару для Равонама дурацкая мысль пришла: английское слово coexist тоже можно принять за название сторонника идей какого-то коэксизма... :D
Автор Алексей Гринь
 - мая 3, 2009, 20:05
Цитата: Alone Coder от мая  3, 2009, 19:40
Цитата: Vertaler от мая  3, 2009, 19:21
А что мне приводить? Вам мало слов типа dekstramana, anglalingva, partopreni?
Нет таких слов у Бокарева. У вас другой диалект эсперанто?
Забавно. Прозрачные слова, понятные после пары часов изучения эо.
Автор Vertaler
 - мая 3, 2009, 19:58
Цитата: Alone Coder от мая  3, 2009, 19:40
Цитата: Vertaler от мая  3, 2009, 19:21
А что мне приводить? Вам мало слов типа dekstramana, anglalingva, partopreni?
Нет таких слов у Бокарева. У вас другой диалект эсперанто?
*моргает*
http://eo.wikipedia.org/wiki/Maldekstramanulo (dekstramana — праворукий)
http://en.wiktionary.org/wiki/anglalingva
http://geocities.com/ru_eo/21.html — «участвовать — partopreni»

Между прочим, третья ссылка — это Бокарёв и есть. В эсперанто-русском Бокарёве partopreni тоже есть.

Цитировать
Цитата: Vertaler от мая  3, 2009, 19:21
Глагол писать вполне регулярен.
Глаголов типа "писать" в русском языке всего 87 (не считая приставочных и возвратных вариантов). http://orthowiki.kalan.cc/w/index.php?title=глаголы,_теряющие_суффикс_при_спряжении
Что это меняет? У этого глагола две основы, как  и у любого другого: пис-а- и пис-ј-. Такое соотношение основ не является продуктивным в русском языке (зато является, к примеру, в сербском), что не является достаточным поводом считать этот глагол нерегулярным.
Автор Alone Coder
 - мая 3, 2009, 19:40
Цитата: Vertaler от мая  3, 2009, 19:21
А что мне приводить? Вам мало слов типа dekstramana, anglalingva, partopreni?
Нет таких слов у Бокарева. У вас другой диалект эсперанто?

Цитата: Vertaler от мая  3, 2009, 19:21
Глагол писать вполне регулярен.
Глаголов типа "писать" в русском языке всего 87 (не считая приставочных и возвратных вариантов). http://orthowiki.kalan.cc/w/index.php?title=глаголы,_теряющие_суффикс_при_спряжении
Автор Vertaler
 - мая 3, 2009, 19:21
Цитата: Alone Coder от мая  3, 2009, 18:11
Цитата: Vertaler от мая  3, 2009, 17:43
Прочные позиции у ĥ в медицинской терминологии — там смешение ĥ и k приводит к совершенно ненужной омонимии
Как же англичане живут с этой же терминологией и этим объединением?
У них есть различие на письме, плюс другие правила словообразования, чем в эсперанто.

ЦитироватьВынужден напомнить, что русский язык и не претендует на регулярность (в отличие от эсперанто).
Глагол писать вполне регулярен. Просто наш американский друг не удосужился выучить все правила.
ЦитироватьВы можете предъявить что-то в подтверждение этого? А то в Гугле что-то не так: Результаты 1 - 4 из 4 для "altakreska", Результаты 1 - 10 из примерно 3 180 для "altkreska".
Слово само по себе очень древнее и корявое. Его можно понять и как altekreska, к примеру ('высоко растущий'). Возможно, это даже заметно правильнее, чем altakreska. А что мне приводить? Вам мало слов типа dekstramana, anglalingva, partopreni?
Автор Vertaler
 - мая 3, 2009, 19:15
Цитироватьmarmito*     casserole             sea-tale ("Marmite", surely? - GAE)
И ведь правда. Не очень понимаю только, зачем это слово есть вообще. Kaserolo лично мне всегда хватало.
Цитироватьmisilo*      missile               tool for missing (from Don Harlow)
Блестяще!
Цитироватьmodesta      modest                being fashionable (arguably a near opposite!)
Второе очень и очень сомнительно. Прямо сейчас не могу сообразить, голова кругом идёт.
Цитироватьmodulo       modulation            one who is fashionable
Красиво, хотя есть и dando и многое-многое другое.

Цитироватьmonata       monthly               strewn with money
Второе возможно, но всё-таки скажут sponzorata.

Цитироватьmoskolo      muscle                mouse's neck
Muskolo, во-первых. Во-вторых, второе могло бы употребляться только если бы мышиная шейка была бы чем-то особенным и не сильно связанным с самой мышью. Но вроде домов у нас из мышиных шеек пока не строят.

Цитироватьnebula       foggy                 lumpless
Таки да. Из разряда рус. по(-)этичнее. Только не могу придумать для ne·bula ситуацию использования.

Цитироватьnevino       niece                 not wine
Смиялсо.

Цитироватьoni*         one (pronoun)         to be fractional
Ох, не знаю, не знаю, что бы значил такой глагол.

Цитироватьpapavo       poppy                 grandfather-pope
Скорее «дед Римского папы» — но такой должности нет и не может быть.

Цитироватьpersono*     person                sounding-out
Как я уже писал, каламбур per(·)sone («лично» / «при помощи звуков») действительно существует и использован в названии одной из самых известных эсперантских рок-групп. Только неужели возможны какие-то проблемы из-за этой омонимии?

Цитироватьpretenda     pretend               needing to be ready
Pret·enda невозможно.

Цитироватьrabarbo*     rhubarb               tree-of-prey, triffid
Смиялсо. Дерево-клептоман.

Цитироватьrapido*      speed                 turnip-sprout
Возможное значение, только не могу представить его на практике.

Цитироватьregula*      regular               aristocratic
Reg·ulo — очень странное слово.
Цитировать
revizi       to overhaul           to re-endorse a passport
Смиялсо.

Цитироватьrumano*      Roumanian             rum-club member
В сотый раз: автор очень вольно обращается с суффиксом -ano. Напоминает мне итальянский бестолковый словарь, где авторы пытались в каждом прилагательном углядеть слово ano 'жопа'.

Цитироватьsalato       salad                 one who has been salted
Смиялсо.

Цитироватьsardino*     sardine               female Sardinian
Верно.

Цитироватьsukero       sugar                 drop of juice
Верно, хотя по понятным причинам никто не будет использовать suk·ero.

Цитироватьurino        urine                 female aurochs
Верно.

Цитироватьveterinaro+  animal doctor         collection of female weathers;
                                       collection of female elements of gambling
По понятным причинам (ни элементы клятвы, ни погода не бывают женскими) это чистой воды выдумка.

Цитироватьvivisektio   vivisection           Department of Life
Vivisekcio, во-первых. Во-вторых, vivsekcio во втором случае.

Цитироватьvizito       a visit               one whose passport has been endorsed
Смиялсо.

Реальных случаев, как видите, не так уж и много. А вот облажался автор примерно в половине.
Автор Vertaler
 - мая 3, 2009, 19:14
Возвращаясь к тексту. Прочешем все определения и поймём, что автор не знает правил основосложения, не знает значений морфем и вообще жжот нипадетски.


Цитироватьacheto      // a purchase   //         a not very contemptible thing?
                                      a small amount of contempt?
Подходящий перевод на русский второй колонки — «фиговенькое», в роли существительного. Например, «на фиговенькое я не падок».

Зато если само aĉeto будет в составе сложного слова, тут уже можно и выпендриться: lampaĉeto 'покупка лампы / дрянная лампа'. Правда, такая омонимия никому не вредит — её можно развести сотней способов, как на письме, так и в речи. Это не китайский какой-нибудь, у нас есть суффиксы, интонация, дефисы и т. д. Нет только иероглифов.

Цитироватьalterni*     to alternate          to sneeze at
Ык. Хороший каламбур. «Причихнуть бумажку к столу» — наверное, именно так можно понять al·terni.

Цитироватьaneto        dill (the herb)       small member
Укроп... в таком виде это просто смешно. А вот, допустим, kamparaneto — 'полевой укроп / крестьянчик'. Но это, как и предыдущие два слова, скорее из разряда каламбуров.

Цитироватьaro          are (measurement)     collection
Таки да, омонимы.


Цитироватьavaro        avarice               collection of grandparents
Пасмиялсо.
Цитироватьavido*       greed                 offspring of a grandfather
А что, вполне возможно. Только кто так будет говорить?
Цитироватьbalado       ballad                ballroom dancin
Неясен смысл глагола bali, а тем более bal·adi. Это давать бал или ходить по балам? Или и то и другое?

Цитироватьbanano       banana                member of bathing society
Пасмиялсо.

Цитироватьboato        boat                  one who is being related by marriage
Никогда не слышал глагол boi. Значить он будет, вероятно, «быть друг с другом в отношении свойствá», т. е. будет непереходным. Поэтому *bo-at-o — невозможная форма.
Цитироватьbombardo     bombardment           glowing of bombs
Жар бомб(ы)?! Ни фига себе. Glowing of bombs — это в лучшем случае bombobrulado. Только бомбы не горят, и пыла/жара у них тоже не бывает.

Цитироватьbulteno      bulletin              holding of a lump
Кхм...
Цитироватьcentavo      unit of currency      centanarian
Лучшее, что может значит cent·avo — это «комплект из ста чьих-то дедушек» (и то avcento в данном случае предпочтительней). Но отнюдь не «столетний старик».
Цитироватьcirkulo      circulation           circus person; "shoe-polish gnat"!
Ваксовый комар?!
Цитироватьcharpenti    to carpent            to be sorry for one's chariot (?)
Раскаиваться тачкой /за тачку?!
Цитироватьdetrui       to destroy            to make holes from
Подумал и решил, что не понимаю, что бы значил глагол de·trui.
Цитироватьdieto        diet                  minor deity
Хороший пример. Надо посмотреть, как будет «языческий божок» на самом деле. Не исключено, что malgranda diaĵo.
Цитироватьdiskretoj    discretions           scattered crayons; nets of disks
Не очень понимаю, что означает неделимое diskreto — не математик я. Но предположим, что есть такое слово. Зато dis·kreto смысла не имеет. Disk·reto «сеть дисков» ещё можно представить, но непонятно, куда и зачем.
Цитироватьeklogo       eclogue               sudden enticement
Автор здесь и далее считает, что приставка ek- означает прилагательное «внезапный» или наречие «внезапно». Промолчу. Ek·logo может означать «начало (начинание) акта приманивания».
Цитироватьekrano       screen                a sudden frog!
Пасмиялсо. У меня самого папка со скриншотами называется tujranfotoj.
Цитироватьekscentra    eccentric             formerly central
«Ранее бывший в центре» — вряд ли. Скорее «относящийся к бывшему центру», но в этом значении такое слово очень сложно осмыслить. Для этого, наверное, должен быть какой-то eksa centro, про который все знают, и только тогда можно употреблять такое слово.
Цитироватьekscito      excitement            former mention
Бывшее цитирование? Хм.
Цитироватьekstero*     exterior              former world
Не world, товарищ, не world, а ground или earth. Это, видимо, что-то из области апокалипсиса.

Цитироватьekstrakti    to extract            deal with formerly
Eks- не присоединяется к глаголам.

Цитироватьeraro        mistake               collection of particles
Ага, спасибо. Мы не знали.
Цитироватьetata        diminished            of a list of officials
Если образовать глагол eti, значить он будет, видимо, быть маленьким. Непереходный. *Et·at·a невозможно.

Цитироватьfenestro*    window                master of the Foehn (mountain wind)
Не «мастер», а «глава группы». При этом сам фен или фён должен быть этой группой. Но он ею не является.
Цитироватьfilologo     philology             temptation for a son
Класс. Только в каком контексте можно употребить второе?

Цитироватьgeologoj*    geologists            male and female scientists
Официально все слова с -olog- и с -ologi- — отдельные корни. Пример фтопку.
Цитироватьgermano      German                germ follower
Ээ?

Я ещё понимаю, если это будет ĝermano 'германец' и 'последователь теории отростков (?)', но всё́-таки.
Цитироватьgalero       ship's galley         piece of bile
Хм. Есть над чем задуматься.
Цитироватьgranita      like granite          weighed by the grain; made into grain
Grano 'гран: аптекарская единица веса'. Не очень понимаю, к чему тогда можно применить глагол grani. Наносить грановые отметки на весы, что ли?
Цитироватьgratulo      congratulation        one who scratches
Ыыыыыыыыыыы. Ну конечно, — «примите моих сердечных чесальщиков с наступающим Новым годом». -ulo с глагольными корнями — это, как бы, моветон. Хотя и бывает.
Цитироватьgrenado      grenade               grainin
«Сдабривание зерном»? Хм.
Цитироватьheroino*     heroine               heroin
Таки да. Однако проблем не вижу.
Цитировать
horlogho     timepiece             hour lodging
Хм, и правда. Только кто употребляет второе?

Цитироватьili*         they                  to be instrumental
Почему не «орудовать инструментом»?

Цитироватьintermito    intermittence         a between myth
Значение возможное теоретически, но неприменимое на практике.
Цитироватьkalkano      heel                  callus-causing cane;
                                       one who likes burnt chalk
Хороший пример, хотя переводы не очень точны.
Цитироватьkatakombo    catacomb              a cat-comb
Разве что kata kombo.

Цитироватьklareta      like claret           clearish
Хых. В вине я не разбираюсь, к сожалению.
Цитироватьkokaino      cocaine               female coca-plant?
Никогда не видел, чтобы суффикс -ino употреблялся с растениями.
Цитироватьkoketo       coquette              little cockerel
Кокетка — koketulino.
Цитироватьkolego*      colleague             big neck
Оба слова можно употребить — это да. Проблемы с этим какие-то есть?

Цитироватьkometo       comet                 small comma
Ыыыыы. «А кляксы он называл кометами». Спасибо, я ещё не перевёл «Незнайку» до тридцатой главы, а когда дойду — обязательно придумаю что-нибудь с этим.

Цитироватьkonkavo      concavity             pit of knowledge; grandfather with a shell
Нереальные примеры.

Цитироватьkonkero      conquest              smallest part of a shell
Это ещё можно представить, да. Проблемы с этим есть?

Цитироватьkontakto     contact               official document of account;
                                       keeping time of knowledge (???)
Не могу осмыслить ни kon·takto, ни kont·akto.

Цитироватьkorsajho     bodice                something to do with courses?
Забавно. У korso 'аллея' меж тем есть много синонимов.

Цитироватьkorsaro      pirate                collection of parades/racecourses
Аналогично.

Цитироватьkorseto      corset                mini-racecourse
Аналогично.

Цитироватьkorveto      corvette              small raven
Пасмиялсо.

Цитироватьkromata      chromatic             chromed
Ведь верно. Однако можно сказать ĥromizata.

Цитироватьkronometro   chronometer           crown-metre
Это в пику тем, кто против ĥ. «Коронометр», кстати, неплохое слово. Вот только что оно значит.  :scl:

Цитироватьkukurbo      pumpkin               city of cakes
Верно.

Цитироватьkuriero      courier               part of the papal court
Второе разложение абсурдно.

Цитироватьkvarantena*  quarantiney           with four aerials
Верно, только кого это ...т?

Цитироватьkvartiro     quarters              four tugs
«Четверной рывок на себя»? Вполне реально.

Цитироватьlastingo     shoe stuff            last holder
Не знаю первого слова. Второе забавно.

Цитироватьlavenda*     lavendery             in need of cleaning
Верно.

Цитироватьlegenda      legendary             needing to read (to be read?)
Увы, верно.

Цитироватьlekanto      moon-daisy            one who is licking
Верно.

Цитироватьmangano      manganese             one who likes mangos
-Ano нельзя клеить ко всему подряд.
Автор l-d-p
 - мая 3, 2009, 18:33
Если Вам нравится разбирать критику эсперанто, вот ещё сайт:
http://www.xibalba.demon.co.uk/jbr/ranto/#i
Автор Alone Coder
 - мая 3, 2009, 18:11
Цитата: Vertaler от мая  3, 2009, 17:43
Прочные позиции у ĥ в медицинской терминологии — там смешение ĥ и k приводит к совершенно ненужной омонимии
Как же англичане живут с этой же терминологией и этим объединением?

Цитата: Vertaler от мая  3, 2009, 17:43
Okay, let's pretend I'm an American who tries to learn Russian. In some book I have read that you have первое спряжение and второе спряжение. The same book says that писáть belongs to первое спряжение. Right now I want to say "he is writing". I take the verb, cut off the ending, so it may be писа or пис — who knows, — and I should get писает or писет. Which of them is correct? None of them? Oh shit.
Вынужден напомнить, что русский язык и не претендует на регулярность (в отличие от эсперанто).

Цитата: Vertaler от мая  3, 2009, 17:43
Именно так и образовано: de alta kresko > alt(a)kreska. В случае, если первое слово было прилагательным, у нас остаётся а, а если существительным, то o. Вкратце так.
Вы можете предъявить что-то в подтверждение этого? А то в Гугле что-то не так: Результаты 1 - 4 из 4 для "altakreska", Результаты 1 - 10 из примерно 3 180 для "altkreska".