Цитата: Bhudh от января 6, 2017, 01:32Ла́зер (англ. laser, акроним от light amplification by stimulated emission of radiation «усиление света посредством вынужденного излучения»), или опти́ческий ква́нтовый генера́тор — это устройство, преобразующее энергию накачки (световую, электрическую, тепловую, химическую и др.) в энергию когерентного, монохроматического, поляризованного и узконаправленного потока излучения.
а лазор любого цвета бываит
Цитата: true от января 5, 2017, 15:56
Почему лазоревый стал означать красный цвет? Или здесь отражается не цвет, а красота цветка?
Цитата: true от января 5, 2017, 15:57Есть там какая-то фишка, которую не могу вспомнить. Давно эта тема попадалась. Искать надо.Цитата: VagneR от января 5, 2017, 15:55Почему? Разве не от "лазурь" - краска голубого цвета?
Изначально лазоревый - сияющий, блестящий, сверкающий.
Цитировать
М. А. Шолохов называет лазоревой жёлто-серую степь[2] и даже алый тюльпан[3]: на южном Дону лазоревый — цвет любви, смешанной со страстью[4].
В русских былинах «латырь» называется лазоревым и вообще «цветным»; «цветное платье», то есть разноцветное; «цветики лазуревы» (лазурь — густой небесный цвет; в Рязанской губернии лазоревым цветком специально называют «шапки», махровый ярко-жёлтый цветок)[5].
Цитата: VagneR от января 5, 2017, 15:55Почему? Разве не от "лазурь" - краска голубого цвета?
Изначально лазоревый - сияющий, блестящий, сверкающий.
Цитата: БОБРОВСКАЯ, кандидат филологических наук от
В донских казачьих говорах выражение лазоревый цветок (цвет) "степной тюльпан" используется не только в прямом значении, но и в переносном: "Лазоривый цвиток есть у мяня. Гаварять, если чилавек красивый" (станица Нехаевская. Здесь и далее курсив в цитатах наш. -Г.Б.); "Расцвила как лазоривый цвиток, приятная" (станица Клетская). Кстати, заметим, что в ряде говоров на территории волгоградской области лазоревый цветок используется как обозначение пиона: "Был бальшой куст лазоривава цвитка. У ниво лист красивый". В народной речи выражение лазоревый цветок нередко используется как метафора, сравнение с этим цветком подчеркивает красоту, нежность и свежесть. Употребление выражения лазоревый цветок как устойчивой фольклорной формулы характерно для народной песенной традиции: "Нет ни травоньки в горах, ни муравоньки, ни муравоньки, ни алых цветочков лазоревых.."; "Мои белые подушки во лазоревых цветах: не придется ли подушкам быть от горя во слезах?" (Земцов. Донская свадьба).
Популярность выражения лазоревый цветок в живой речи и в фольклоре, богатый потенциал "метафоричности" этого фразеологизма отражаются на использовании его в художественной литературе: "Как только он попадал в лес, в поле, он восторгался всем, что попадалось ему на глаза: и зеленым кустом шиповника, и лазоревым цветком, и порхающей бабочкой" (Петров (Бирюк). Сказание о казаках); "Лазоревые цветки по степи, травка молодая, кобылки пасутся, солнышко пригревает, - одним словом, полный тебе ажиотаж!" (Шолохов. Поднятая целина); «Дуняшка смуглыми ладонями растирала полыхавшие щеки, прижимая пальцы к вискам, вызванивала молодым беспричинным смехом: - "Ты, гутарит, как цветок лазоревый!.."»
Выражение лазоревый цветок встречается с различными фонетическими вариантами, например, лазоревый светок "тюльпан" (Казачий словарь-справочник). Варианты компонента цветок/светок представляют собой историческое чередование в корнях - цвет- // -свет-: прасла-вянские *ку ё1ъ и ё1ъ восходят к индоевропейскому *кие1-1 (Черных П.Я. Историко-этимологический словарь современного русского языка. М., 1994). Однако варьирование начальных согласных в корнях -цвет- / -свет- в диалектной речи обусловлено не этимологическими, а современными фонетическими процессами в народных говорах. Замена [ц] фонетически сходным звуком, как правило, свистящим, довольно распространена в народных говорах. Так, особый компактный ареал образуют некоторые курские и орловские говоры, вообще утратившие фонему [ц]. В других, в том числе и донских говорах, указанное явление встречается эпизодически, в речевых оборотах. Фонетически переход [ц] > [с] как особенность диалектной речи отражена в художественном тексте: "Теперича самое светок лазоревый, что ж держать, - выступала Василиса" (Шолохов. Тихий Дон); "Фектюшка! Светок мой лазоревый! Ноне, как смеркнется, я приду на забазье" (Шолохов. Поднятая целина).
Как отмечал Б.А. Ларин, помимо введения народных фразеологизмом в качестве речевой характеристики персонажей, существует «более сложный и "артистический" способ транспозиции народных фразеологизмов в литературный язык - их творческое использование, обогащение, переделка и приспособление к новому контексту, что связано иногда и с переосмыслением» (Ларин Б.А. О народной фразеологии // История русского языка и общее языкознание. М., 1977). Это выражение часто используется в качестве экспрессивно-поэтического средства текстообразования в авторской речи: "Не лазоревым алым цветом, а собачьей бесилой, дурнопьяном придорожным цветет поздняя бабья любовь" (Шолохов. Тихий Дон); "(...) рваная рана и красное пятно крови, расцветавшие на рубахе лазоревым цветком" (Шолохов. Кривая стежка); «И как в черной осенней ночи плывет над трактором неслыханной красоты лазоревый цветок: это у "катика" раскалилась выхлопная труба, и над алой горловиной ее волшебными лепестками сиял голубой, и оранжевый, и сиреневый пламень» (Екимов. Тарасов).
Страница создана за 0.071 сек. Запросов: 24.