Post reply

Note: this post will not display until it's been approved by a moderator.

Name:
Email:
Subject:
Message icon:

Verification:
√49 Напишите ответ строчными буквами:
«Сто одёжек, все без застёжек» — что это?:

shortcuts: hit alt+s to submit/post or alt+p to preview


Topic Summary

Posted by: Bespalov Roman
« on: September 25, 2018, 22:52 »

В очередной раз прошу помощи с переводом.

Quote
Договор между князем Федором Львовичем Воротынским и великим князем литовским Казимиром сохранился в копии конца XVI в. В его датировке год и индикт не соответствуют друг другу и имеют расхождение на пять лет. В данном исследовании предпринята попытка определить правильную дату заключения договора.

Quote
The treaty between Prince Fyodor Lvovich Vorotynsky and the Grand Duke of Lithuania Casimir was preserved in a copy of the late 16th century. In his dating the year and the indiction do not match and have a discrepancy of five years. In this study, an attempt was made to determine the correct date for the conclusion of the Treaty.
Posted by: Bespalov Roman
« on: January 5, 2018, 10:09 »

спасибо!
Posted by: Hellerick
« on: January 5, 2018, 07:55 »

Что-то типа

Quote
The tale of conversion of the Mtsensk people into Christianity, and of the appearance of the icon of St Nicholas the Wonderworker in the city of Mtsensk in 1415.

The tale of the events which took place in the city of Mtsensk in 1415 was first-published in the 19th century. It came from a manuscript found in the local church of St Nicholas the Wonderworker which later was lost. But the archaic features of the text prove that the tale indeed comes from the ancient past.
Posted by: Bespalov Roman
« on: January 5, 2018, 00:31 »

Простите, но это жуть с ружьём.

Я не возражаю, что плохо, только я изучал немецкий (да и тот уже подзабыл) и с английским у меня не просто плохо, а никак. И мне нужна помощь, которую мне здесь уже не раз любезно оказывали, за что я благодарен всем сочувствующим.
Posted by: Awwal12
« on: January 5, 2018, 00:17 »

The story about the baptism of the Mtsensk inhabitants or about the phenomenon of the St. Nicholas Wonderworker icon in the Mtsensk city in 1415.

In the XIX century was first published a story about the events in the city of Mtsensk that occurred in 1415. His manuscript came from the local church of St. Nicholas Wonderworker, and then was lost. However, archaic features in his text allow us to establish that the story does indeed date back to antiquity.
Простите, но это жуть с ружьём. От синтаксиса (школьного!) до лексики. Может быть всё же стоит сначала хоть немного подучить язык, а потом браться за переводы на него?... Фактически вы сейчас предлагаете сделать перевод за вас.
Posted by: Bespalov Roman
« on: January 5, 2018, 00:06 »

Немного поясню по терминологии. Сказанием считается письменный рассказ, который был записан в рукописи. Его также называют повестью. А есть еще предание - устный рассказ, который может быть записан с чьих-то слов - здесь не подходит. Легенда тоже не подходит. Слово "story" мне кажется нейтральным и более подходящим.
Posted by: Bespalov Roman
« on: January 4, 2018, 23:59 »

Прошу помочь с переводом очередного заголовка статьи и аннотации к ней.

Quote
Сказание о крещении мецнян или о явлении иконы Николы Чудотворца во граде Мценске в 1415 г.

В XIX в. впервые было опубликовано сказание о событиях в городе Мценске, произошедших в 1415 г. Его рукопись происходила из местной церкви Николы Чудотворца, а затем была утрачена. Однако архаичные черты в его тексте позволяют установить, что сказание действительно восходит к глубокой древности.

Quote
The story about the baptism of the Mtsensk inhabitants or about the phenomenon of the St. Nicholas Wonderworker icon in the Mtsensk city in 1415.

In the XIX century was first published a story about the events in the city of Mtsensk that occurred in 1415. His manuscript came from the local church of St. Nicholas Wonderworker, and then was lost. However, archaic features in his text allow us to establish that the story does indeed date back to antiquity.
Posted by: Bespalov Roman
« on: April 12, 2017, 19:50 »

Спасибо :)
Posted by: Hellerick
« on: April 12, 2017, 15:15 »

Я бы тут подправил:

Quote
The article is devoted to the study of the tale of Volokolamsk Paterikon about the death of one of the Vorotynsky princes. The incident is considered in the context of the ecclesiastical and political history of the Upper Oka region, the identity of this prince and the dating of the event are established.
Posted by: Bespalov Roman
« on: April 12, 2017, 14:55 »

Прошу помочь еще с одной аннотацией:

Quote
Статья посвящена исследованию рассказа Волоколамского патерика о гибели одного из воротынских князей. Происшествие рассматривается в контексте церковной и политической истории Верхнего Поочья, устанавливается личность этого князя и датировка события.

Quote
The article is devoted to the study of the story of Volokolamsky Paterik about the death of one of the Vorotynsky princes. The incident is considered in the context of the ecclesiastical and political history of the Upper Oka region, the identity of this prince and the dating of the event are established.