Post reply

Note: this post will not display until it's been approved by a moderator.

Name:
Email:
Subject:
Message icon:

Verification:
√49 Напишите ответ строчными буквами:
«Сто одёжек, все без застёжек» — что это?:

shortcuts: hit alt+s to submit/post or alt+p to preview


Topic Summary

Posted by: Iskandar
« on: September 26, 2016, 15:23 »

Иранские топонимы, имена (и заимствования) тоже адаптировались чаще всего через эмфатические
Posted by: mnashe
« on: September 18, 2016, 13:16 »

Offtop
Подпишусь, мне тоже интересно.
Posted by: tacriqt
« on: September 18, 2016, 12:51 »

Как известно, в определённый период греческие и романские, и шире — фряжские заимствования оформлялись через эмфатические согласные и мягконёбно-увулярный къаф. Анатолия, Италия и даже мода с помидорами и картошкою не избежали такой участи.
 
Что это: следование арамейско-набатейской традиции (ведь часть имён и понятий-заимствований были, видимо, просто транслитерированы в арабский алфавит в период первоначального обогащения), а потом традиция закрепилась, вопрос, насколько; или есть другие мнения?