Post reply

Note: this post will not display until it's been approved by a moderator.

Name:
Email:
Subject:
Message icon:

Verification:
Type the letters shown in the picture
Listen to the letters / Request another image

Type the letters shown in the picture:
√49 Напишите ответ строчными буквами:
«Сто одёжек, все без застёжек» — что это?:

shortcuts: hit alt+s to submit/post or alt+p to preview


Topic Summary

Posted by: Nikolaus
« on: April 29, 2011, 11:45 »

Quote
...не надо забывать что Христофор Колумб был именно ИТАЛЬЯНЦЕМ

он был генуэзцем, а не итальянцем

Quote
  уроженцем Женевы

Генуи

Quote
а половина его команды состояло из ИТАЛЬЯНЦЕВ тоже ....

ага, конечно.

К тому же Колумб не умел писать ни по-итальянски, ни по-генуэзски, писал только на плохой латыни и плохом испанском (используя огромное кол-во лусизмов)
Posted by: andrewsiak
« on: January 19, 2005, 04:17 »

Quote from: Станислав Секирин
Понял. А во французском релатинизация тоже есть?

конечно. релатинизация есть во всех романких языках. примеры из фр.:
chauve//calvitie, abréger//abréviation, école//scolaire, loyal//légal, chétif//captif, mœurs//moral, façon//faction, œil//oculaire.
Posted by: Станислав Секирин
« on: January 19, 2005, 03:10 »

Понял. А во французском релатинизация тоже есть?
Posted by: andrewsiak
« on: January 18, 2005, 18:12 »

Quote from: Станислав Секирин
Или, может, позднее заимствование из латыни?

точно. релатинизация называется. точно также как factor//hacer или fabula//habla.
Posted by: Anonymous
« on: January 18, 2005, 03:02 »

...СПАСИБО СЕКИРИН ЗА ПРИМЕРЫ ....не подумал я об этом .....

  кстати,по молдавски СЫН - FIUl .....та же история ...
Posted by: Anonymous
« on: January 18, 2005, 02:52 »

Quote from: Станислав Секирин
Гость, ты же, спасибо, но это я и так знал. Кроме значения "увлажнять". Только не очень понятно, зачем заиствовать из итальянского и португальского - Америку с её табаком открыли именно испаноязычные... :dunno:

Мерещится мне, что тут было взято именно латинское fumāre. Чую, но обсновать не могу.
   

  ...не надо забывать что Христофор Колумб был именно ИТАЛЬЯНЦЕМ
  уроженцем Женевы ,а половина его команды состояло из ИТАЛЬЯНЦЕВ тоже .....так что вполне допустимо предположить что пер-
 выми ''обкурились'' итальянцы .....да и Америго Веспуччи с Джоном
 Кэботтом (Джованни Каботто) ....макароны любили поесть.....
Posted by: Станислав Секирин
« on: January 18, 2005, 02:32 »

Quote from: Anonymous
...Не только в португалском и итальянском , но и во французском с румынским -  FUMER и молд. A FUMA .....

Спасибо.

Quote
какие испанские слова с начальным Н ..   в других родственных языках трансформируются в F...?

Например, hijo и hablar. Только это ещё кто в кого трансформируется - f там было раньше h...
Posted by: Anonymous
« on: January 18, 2005, 02:25 »

Quote from: я же
мне почему-то кажется, что fumar это заимствование из другого романского языка (fumar есть в португальском и итальянском), так при сравнивании слов в языках частенько можно наблюдать, как в испансском слове начальное H в других языках равно F...



 ...Не только в португалском и итальянском , но и во французском с
   румынским -  FUMER и молд. A FUMA .....

  .. Например ?。。。 какие испанские слова с начальным Н ..
   в других родственных языках трансформируются в F...?
              Интересно ,я не нашел пока......
Posted by: Станислав Секирин
« on: January 18, 2005, 02:12 »

Гость, ты же, спасибо, но это я и так знал. Кроме значения "увлажнять". Только не очень понятно, зачем заиствовать из итальянского и португальского - Америку с её табаком открыли именно испаноязычные... :dunno:

Мерещится мне, что тут было взято именно латинское fumāre. Чую, но обсновать не могу.
Posted by: я же
« on: January 18, 2005, 01:45 »

поправочка: в итальянском, конечно же, fumare

p.s. правда, с января этого года фумаре там уже запрещено :mrgreen: