Цитата: Hellerick от ноября 5, 2015, 07:25То есть всё-таки законодательный орган Японского Государства - это Национальная Диета? Или хотя бы Государственное Собрание?Цитата: Rómendil от ноября 4, 2015, 22:09
Поэтому незачем тащить в русский терминологию, которой нет ни в русском, ни в японском, мы, чай, не через призму английского всё пропускаем.
Как-то вычитывал перевод одной ранобэ, так там переводчик все японские префектуры перевел как "области". Мотивировал тем, что не надо тащить в текст терминологию, отсутствующую и в русском, и в японском.
Я же полагаю, что если есть возможность достичь терминологического единства при передаче восточных реалий в западных языках, то надо ею пользоваться.
Цитата: Rómendil от ноября 4, 2015, 22:09
Поэтому незачем тащить в русский терминологию, которой нет ни в русском, ни в японском, мы, чай, не через призму английского всё пропускаем.
Цитата: Rómendil от ноября 4, 2015, 22:09В этом предложении пригодилось бы исключающее «мы».
мы, чай, не через призму английского всё пропускаем
Цитата: Rómendil от ноября 4, 2015, 21:38
Да, и весьма. Особенно если уже знать китайский или японский.
Был у меня забавный случай, связанный с этим. Пару лет назад пытался учить корейский, а японский к тому времени уже учил довольно долго. Записал слово 안경 (ангёнъ — очки). Запомнить никак не могу. Смотрю на иероглифическое написание — 眼鏡. Ага, ясно. В японском кандзи эти знаю, слова не видел. Проверяю по словарю — оказывается, есть это слово. ГАНКЁ: с тем же значением «очки», но употребляется гораздо реже, чем МЭГАНЭ.
В итоге спустя пару лет я помню японское слово, хотя его не повторял и почти не встречал в текстах, а вот как звучит корейское, постоянно забываю.
Цитата: Alexandra A от ноября 4, 2015, 21:44Параллели с английским тут неуместны, потому что если слово на слуху, если его используют в новостях, то все знают, что Diet — это про японский парламент.
Вы уверены, что современным носителям английского языка понятно слово Диета? В какой англо-язычной стране оно официальное? Какой орган в других странах сейчас так называется?
Тем не менее, законодательный орган Японского Государства называется Диета. ПОтому что проводятся параллели с немецким законодательным органом.
Хотя могли бы и использовать термин State/National Assembly.
Но говорить о парламенте в Японии или Венгрии - это как-то уж слишком...
Цитата: Rómendil от ноября 4, 2015, 21:31Вы уверены, что современным носителям английского языка понятно слово Диета? В какой англо-язычной стране оно официальное? Какой орган в других странах сейчас так называется?
Современным носителям русского языка это значение слова «диета» практически незнакомо. Плюс есть словари, которые закрепляют определённые русские слова за названиями органов власти других стран. Так что не надо изобретатьвелосдиету.
Цитата: Rocky от ноября 4, 2015, 00:45Да, и весьма. Особенно если уже знать китайский или японский.
На мой взгляд, изучение ханчча значительно облегчает усвояемость слов китайского происхождения. Я для себя даже отметил, что легче запоминаются те слова, для которых мне известно иероглифическое написание.
Страница создана за 0.100 сек. Запросов: 23.