Post reply

Note: this post will not display until it's been approved by a moderator.

Name:
Email:
Subject:
Message icon:

Verification:
√49 Напишите ответ строчными буквами:
«Сто одёжек, все без застёжек» — что это?:

shortcuts: hit alt+s to submit/post or alt+p to preview


Topic Summary

Posted by: Марина
« on: January 24, 2005, 20:29 »

Quote from: RawonaM
Quote from: Leo
Почему только европейцы ? Я думаю и израильтяне с арабами могут парой простых фраз каждый на своём перекинуться
Ну очень-очень простых и действительно не больше пары... :)

А Потом, — кто раньше автоматом успеет воспользоваться… :D
Posted by: piton
« on: January 24, 2005, 19:38 »

Меня спросили на иврите,
- Вы на иврите говорите?
А я в ответ на чистом идиш
- Ты че, в натуре, сам не видишь?
(Не знаю автора)
Posted by: Leo
« on: January 24, 2005, 10:25 »

Quote from: Lei Ming Xia
No pasaran.. ;--)


Não passarão :)

Quote from: RawonaM
и действительно не больше пары...


Терпения не хватит ? :mrgreen:
Posted by: Lei Ming Xia
« on: January 24, 2005, 09:01 »

No pasaran.. ;--)
Posted by: Gaucho
« on: January 24, 2005, 00:55 »

Разговаривала вчера с бразильцем. Я по-испански, он по-русски :D
Posted by: RawonaM
« on: January 20, 2005, 11:09 »

Quote from: Leo
Почему только европейцы ? Я думаю и израильтяне с арабами могут парой простых фраз каждый на своём перекинуться
Ну очень-очень простых и действительно не больше пары... :)
Posted by: Leo
« on: January 20, 2005, 02:38 »

Почему только европейцы ? Я думаю и израильтяне с арабами могут парой простых фраз каждый на своём перекинуться :)
Posted by: Vesle Anne
« on: January 19, 2005, 21:23 »

Я как-то переписывалась с одной бразильянкой по аське. У нее в инфе было написано, что она знает испанский (что собственно мне и было нужно). Я несколько раз предлагала ей писать мне на castellano, она соглашалась, но... продолжала писать по-португальски. Минут через пять я поняла, что она вообще не видит разницы между испанским и португальским  :no:
В последствии, общаясь с латиноамериканцами в университете, я много раз убеждалась в том, что они в принципе не различают португальский и испанский.  Что касается европейских носителей этих языков (собственно испанцев и португальцев), то испанцы, например, не воспринимают Португалию как "заграницу" 8-)
Posted by: THE NOTE TAKER
« on: January 18, 2005, 14:42 »

Quote from: piton

А вопрос такой – как обстоят дела  в остальной Европе? Случай, когда считающиеся разными языки взаимопонятны,  это исключение или норма? Хочется, как в детском анекдоте: итальянец, испанец и француз (швед, датчанин и исландец) и т.д. И встречаются  ли подобные диалоги («триологи») в Интернете?


Встречаются. Сам видел несколько раз, как на норвежских форумах появлялись шведы, и норвежцы даже не замечали, что те пишут на другом языке. Норвежцы вообще прекрасно понимают и шведский, и датский. Многие могут говорить на них.
У шведов же с пониманием норвежского похуже. Возможно из-за того, что шведы более высокомерны и считают себя лучше других скандинавов. На одном шведском форуме норвежец сначала писал на родном языке, но когда увидел, что шведы с трудом его понимают, перешёл на шведский (или скорее норвежско-шведский).
Хотя бывают и исключения.
На шведском сайте читал интервью с норвежским музыкантом. Так вот журналист задавал вопросы по-шведски, а музыкант отвечал по-норвежски.

У фарерцев с исландцами, по-моему, такое же взаимопонимание между собой (только исключительно в ПИСЬМЕННОМ виде).
Posted by: RawonaM
« on: January 16, 2005, 13:07 »

Quote from: Евгений
Quote from: RawonaM
Quote from: Евгений
русских норвежцев, то есть норвежских русских
Интересно есть ли еще в мире страна, где нет русских Х-ев и Х-их русских? :D

Россия :yes:
Как это? В России нет русских россиян и российских русских? Я знал, что в России относительно мало русских, но чтобы совсем не было... :_1_17 :D