Ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
E-mail:
Тема:
Иконка:

Вложение:
(Удалить вложение)
(Добавить ещё)
Доступные типы файлов: patch, txt, png, jpg, pdf, gif, py, gif, djvu, warning
Ограничения: максимум вложений в сообщении — 3, максимальный размер всех файлов — 300 Кбайт, максимальный размер одного файла — 100 Кбайт
Обратите внимание: вложения не будут видны, пока модератор не одобрит их.
Визуальная проверка:
√49 Напишите ответ строчными буквами:
«Сто одёжек, все без застёжек» — что это?:

подсказка: нажмите alt+s для отправки или alt+p для предварительного просмотра сообщения


Сообщения в этой теме

Автор: Wolliger Mensch
« : Августа 17, 2015, 21:33 »

С историей я ознакомился, но в нынешнее время почему не сокращают громоздкое название? Ведь оно искусственно созданное. Так сильны традиции?

Желание всем угодить.
Автор: Alexi84
« : Августа 17, 2015, 19:18 »

С историей я ознакомился, но в нынешнее время почему не сокращают громоздкое название? Ведь оно искусственно созданное. Так сильны традиции?
В повседневной речи наверняка сокращают, только не знаю, как именно. Знаю, что длинное название другой итальянской области, Трентино — Альто-Адидже, обычно превращается просто в Трентино.
Автор: alant
« : Августа 17, 2015, 18:52 »

И ещё один вопрос родился: нельзя ли такие названия подобные Венеция-Джулия переводить на русский привычный способом Вентская Джулия или Джулианская Венеция?
Сейчас во всём мире стремятся к максимальному сближению написания географических названий с языком оригинала. Так что если официально, то нельзя.
Хорошо, как это название на итальянском языке понимается.
Автор: Geoalex
« : Августа 17, 2015, 18:50 »

И ещё один вопрос родился: нельзя ли такие названия подобные Венеция-Джулия переводить на русский привычный способом Вентская Джулия или Джулианская Венеция?
Сейчас во всём мире стремятся к максимальному сближению написания географических названий с языком оригинала. Так что если официально, то нельзя.
Автор: alant
« : Августа 17, 2015, 18:28 »

По-итальянски название пишется несколько иначе: Friuli — Venezia Giulia. Это два региона, объединённые в 1947 г.
Фриули - это земли фриулов, которые вошли в состав Италии после Австро-итальянской войны 1866 г. (Правда, это не все фриульские земли: часть фриулов жила восточнее, в долине Изонцо, и оставалась под властью Вены до 1918 г.)
Венеция-Джулия - это название, придуманное в 1860-х гг. итальянским лингвистом Грациадио Асколи для австрийских владений со значительной долей итальянского населения (кроме Южного Тироля). Это в основном земли Австрийского Приморья: долина реки Изонцо, Триест, Истрия и нескольких островов в Адриатическом море. В 1919 г. все эти территории вошли в состав Италии, однако в 1947 г. большая их часть была передана Югославии. Поскольку оставшаяся у итальянцев часть Венеции-Джулии была очень мала, в декабре 1947 г. её присоединили к Фриули и образовали таким образом новую область.
С историей я ознакомился, но в нынешнее время почему не сокращают громоздкое название? Ведь оно искусственно созданное. Так сильны традиции?
И ещё один вопрос родился: нельзя ли такие названия подобные Венеция-Джулия переводить на русский привычный способом Вентская Джулия или Джулианская Венеция?
Автор: RockyRaccoon
« : Августа 17, 2015, 18:21 »

j > ʝ > ʑ > ʑː > ɾʑ > rɕ > sr > θr > fr
Эк как его корёжит-то... Впрочем, мне нравится, чё.
Автор: Nevik Xukxo
« : Августа 17, 2015, 18:11 »

Знаю, что фриульский - язык ретороманской подгруппы, хотя некоторые лингвисты оспаривают эту точку зрения.
Праретороманский был? :umnik:
Автор: Wolliger Mensch
« : Августа 17, 2015, 18:06 »

Автор: RockyRaccoon
« : Августа 17, 2015, 17:57 »

Джулия и Фриули происходят от одного слова: Юлий?
Вы серьёзно? Как это может быть такое? j > fri?

Friuli < Forum Jūliī же, название города. Прилагательное furlan «фриульский» < *forijūliānus.
Вон оно чё.
Автор: Wolliger Mensch
« : Августа 17, 2015, 17:51 »

Джулия и Фриули происходят от одного слова: Юлий?
Вы серьёзно? Как это может быть такое? j > fri?

Friuli < Forum Jūliī же, название города. Прилагательное furlan «фриульский» < *forijūliānus.