Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.
Ограничения: максимум вложений в сообщении — 3 (3 осталось), максимальный размер всех файлов — 300 КБ, максимальный размер одного файла — 100 КБ
Снимите пометку с вложений, которые необходимо удалить
Перетащите файлы сюда или используйте кнопку для добавления файлов
Вложения и другие параметры
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр

Сообщения в этой теме

Автор Wolliger Mensch
 - января 20, 2015, 16:27
Цитата: Bhudh от января 20, 2015, 04:07
Вообще, по русской морфологии лучше человека лечить, а болезни вылечивать или излечивать. Бо вы-/из- — аблативные приставки.

А человека вылечить нельзя, что ли? Эти филологические игры, когда в языке дифференциации не произошло, а её навязывают —  :no:
Автор Bhudh
 - января 20, 2015, 04:07
Вообще, по русской морфологии лучше человека лечить, а болезни вылечивать или излечивать. Бо вы-/из- — аблативные приставки.
Автор Wolliger Mensch
 - января 19, 2015, 23:52
Цитата: Tys Pats от января 19, 2015, 22:56
Никак не связанно с целить, гот. hails "здоровый, целый" ?

Невозможно фонетически. Метатезы предполагаются лишь в случае, когда все прочие обстоятельства положительны. Да и та этимология остаётся недостоверной, а лишь предположительной, как в случае с прабалтийским *keptei. В данном случае нет вообще никаких оснований связывать кельтск. *lēgi- < *lēpagi- с и.-е. *koi̯los.
Автор Tys Pats
 - января 19, 2015, 22:56
Цитата: Wolliger Mensch от января 19, 2015, 22:15
Цитата: Tys Pats от января 19, 2015, 21:24
Какая этимология у этого лек ?

Кельтизм в прагерманском, вероятно.

Никак не связанно с целить, гот. hails "здоровый, целый" ?

(типа, как *pek- и *kep-)
Автор Wolliger Mensch
 - января 19, 2015, 22:15
Цитата: Tys Pats от января 19, 2015, 21:24
Какая этимология у этого лек ?

Кельтизм в прагерманском, вероятно.
Автор Tys Pats
 - января 19, 2015, 21:24
Цитата: Wolliger Mensch от января 19, 2015, 20:11
Лечить — отыменной глагол, значит «применять леки» (т. е. лекарства, лек — германизм, люда же лекарь, собств. «мужик с лекарствами», «врач», откуда лекарство «врачевание», значение «лекарство» — аналогично лат. medicāmentum «врачевание» > «лекарство»). Когда вы лечите человека — вы ему лекарства, когда лечите болезнь — вы против неё действуете лекарствами.
Какая этимология у этого лек ?
Автор Wolliger Mensch
 - января 19, 2015, 20:25
Цитата: Alexandra A от января 19, 2015, 20:20
Интересно, как корень лек — германизм попал в бессарабский молдавский? Это молдавское слово? Или румынское?

Как в румынские наречия все славянизмы попадали? Через общение со славянами, очевидно. :yes:
Автор Alexandra A
 - января 19, 2015, 20:20
Цитата: Wolliger Mensch от января 19, 2015, 20:11
Цитата: antic от января 19, 2015, 15:45
Как в устной речи, так и в литературе глагол "лечить" применяется то по отношению к человеку, то по отношению к болезни. Но не может же быть, чтобы объектами одного и того же действия были такие разнородные вещи, как человек и болезнь? В чём дело? Либо одно из применений глагола неправильно, либо слово "лечить" имеет два совершенно разных значения?

Лечить — отыменной глагол, значит «применять леки» (т. е. лекарства, лек — германизм, люда же лекарь, собств. «мужик с лекарствами», «врач», откуда лекарство «врачевание», значение «лекарство» — аналогично лат. medicāmentum «врачевание» > «лекарство»). Когда вы лечите человека — вы ему лекарства, когда лечите болезнь — вы против неё действуете лекарствами.
Интересно, как корень лек — германизм попал в бессарабский молдавский? Это молдавское слово? Или румынское?

Хотя в официальном румынском лекарства называется медикаментами.
Автор Wolliger Mensch
 - января 19, 2015, 20:11
Цитата: antic от января 19, 2015, 15:45
Как в устной речи, так и в литературе глагол "лечить" применяется то по отношению к человеку, то по отношению к болезни. Но не может же быть, чтобы объектами одного и того же действия были такие разнородные вещи, как человек и болезнь? В чём дело? Либо одно из применений глагола неправильно, либо слово "лечить" имеет два совершенно разных значения?

Лечить — отыменной глагол, значит «применять леки» (т. е. лекарства, лек — германизм, люда же лекарь, собств. «мужик с лекарствами», «врач», откуда лекарство «врачевание», значение «лекарство» — аналогично лат. medicāmentum «врачевание» > «лекарство»). Когда вы лечите человека — вы ему лекарства, когда лечите болезнь — вы против неё действуете лекарствами.
Автор Валер
 - января 19, 2015, 17:02
Цитата: Aleqs_qartveli от января 19, 2015, 17:02
А можно еще лечить от болезни
А можно-то как раз и это самое.