Post reply

Note: this post will not display until it's been approved by a moderator.

Name:
Email:
Subject:
Message icon:

Verification:
Type the letters shown in the picture
Listen to the letters / Request another image

Type the letters shown in the picture:
√49 Напишите ответ строчными буквами:
«Сто одёжек, все без застёжек» — что это?:

shortcuts: hit alt+s to submit/post or alt+p to preview


Topic Summary

Posted by: Zavada
« on: December 9, 2014, 15:06 »

Мышь, чтоб вы знали - рода мужскаго.
Не мышь, а мыш.











Posted by: Zavada
« on: December 9, 2014, 14:58 »

Моя бабушка говорила: накройся одеялкой.
http://tinyurl.com/l63uvud
Posted by: From_Odessa
« on: December 9, 2014, 14:55 »

Я настолько привык к тому, что эти слова среднего рода, что даже не задумывался о том, что на слух их можно воспринять в женском...
Posted by: Zavada
« on: December 9, 2014, 14:53 »

Моя бабушка говорила "с маслой".
Она не одинока.

Posted by: Zavada
« on: December 9, 2014, 14:51 »

В речи 30% опрошенных учащихся IV — VII классов Чернышковского района встретились формы к платье, к стаде, с мясой, сеной, с повидлой.

http://tinyurl.com/knhzzlh

http://tinyurl.com/n2x68al



Posted by: piton
« on: December 9, 2014, 14:05 »

А она откедова?
Сейчас это Грибановский р-н Воронежской обл.
Posted by: Alone Coder
« on: December 9, 2014, 13:54 »

Мо я бабушка говорил "мыла", "одеяла"..
А она откедова?
Posted by: From_Odessa
« on: December 9, 2014, 10:21 »

Вообще-то, в моём понимании. "булочка с повидлой" - это сдобный пирожок. Хозяин соседнего магазинчика говорит, что все местные называют пирожком, а большинство приезжих - булочкой.
Для меня булочка с повидлом - это именно булочка ) А пирожок выглядит по-другому. Если это будет нечто той формы, что и объекты, которые я именую пирожками, то тогда оно превратится для меня в пирожок с повидлом ) Только, наверное, то, что я с детства привык называть пирожками (печеными, не жареными, те идут отдельно), не сдобное. Хотя в этом я не уверен. Нет, все же сдобное, да...
Posted by: Jeremy
« on: December 9, 2014, 09:56 »

Вообще-то, в моём понимании. "булочка с повидлой" - это сдобный пирожок. Хозяин соседнего магазинчика говорит, что все местные называют пирожком, а большинство приезжих - булочкой.
Posted by: From_Odessa
« on: December 9, 2014, 09:25 »

Шо, правда?
Правда.

Песня "В тёмном лесе, в тёмном лесе..."
То ли не слышал, то ли забыл.

В стогу / стоге, в хлеву / хлеве, в гробу / гробе, в миру / мире (с разн. знач.), в дыму / дыме...
Все эти вариации, разумеется, встречал, и они присутствуют и в моей речи, но передают разные значения. Я имел в виду, что не слышал от носителей русского фраз типа "они сейчас где-то в лесе" или "она лежит в снеге". То есть, ситуаций, когда при различии для данного существительного предложного падежа и локатива первый применялся бы вместо второго. Или слышал/видел, просто забыл.