Цитата: bvs от октября 6, 2014, 16:37Молодцы!
На азербайджанском: Ceyms Kuk,
на латышском: Džeimss Kuks,
на узбекском: Jeyms Kuk,
на албанском: Xhejms Kuk.
Цитата: bvs от октября 6, 2014, 16:44
Еще туркменский транскрибирует: Albert Eýnşteýn.
Цитата: Karakurt от октября 6, 2014, 16:23Да я как раз об этом. Лично я когда пишу латинницей записываю как Džejms Kuk
Ямес цоок / Dzhejms Kuk?
Цитата: mnashe от сентября 22, 2014, 10:55Плюс как пить дать сразу возникнет глупая мода не адаптировать заимствованияЦитата: Drundia от июня 25, 2011, 07:25Где-то морока рассеется, но в целом скорее наоборот.
Да алфавит сменить на латинский совсем — и никакой мороки.
Ведь некоторые буквы латиницы (c, j, w, x, y, z), а в особенности диграфы, в разных языках используются в разном значении.
И слова, которые из-за этого читаются ошибочно, встречаются намного чаще, чем в русском тексте латинские аббревиатуры без букв-маркеров латиницы.
Цитата: Drundia от июня 25, 2011, 07:25Где-то морока рассеется, но в целом скорее наоборот.
Да алфавит сменить на латинский совсем — и никакой мороки.
Цитата: Букволюб от июня 25, 2011, 07:05Можно сделать специальные знаки для латинского текста и для русского, но привести пример не могу, надо эти символы рисовать. Особо хотелось бы отметить, что уже принят символ рубля виде буквы "Р" горизонтально перечёркнутой, но это не рубль, а публь. Мой вариант рубля - это твёрдый знак с горизонтальной чертой, то есть совмещение Ъ и "ять".
Иногда встречая в тексте или рекламе слово или аббревиатуру вроде "pop" или "РОСО", не сразу догадываюсь или даже вобще не догадываюсь -- латинские буквы или русские. Подумах, а неплохо бы в таких двусмысленных случаях выделять латинские каким-нибудь знаком: слева, справа или вокруг. И не только слова/аббревиатуры выделять, ведь в лигвистике тоже может пригодится для отдельных букв. Мне понравилось так: )xyŭ( = ксиў.
Что предложите?
Цитата: Букволюб от июня 25, 2011, 07:05Тогда уж ксыў.
)xyŭ( = ксиў.
Страница создана за 0.091 сек. Запросов: 24.