Ответ

Внимание! Пока вы просматривали тему, появилось 19 новых ответа. Возможно, вы захотите изменить свое сообщение.

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
E-mail:
Тема:
Иконка:

Вложение:
(Удалить вложение)
(Добавить ещё)
Доступные типы файлов: patch, txt, png, pdf, gif, py, gif, djvu, warning
Ограничения: максимум вложений в сообщении — 3, максимальный размер всех файлов — 300 Кбайт, максимальный размер одного файла — 100 Кбайт
Обратите внимание: вложения не будут видны, пока модератор не одобрит их.
Визуальная проверка:
√49 Напишите ответ строчными буквами:
«Сто одёжек, все без застёжек» — что это?:

подсказка: нажмите alt+s для отправки или alt+p для предварительного просмотра сообщения


Сообщения в этой теме

Автор: Maksim Sagay
« : Июня 30, 2021, 23:55 »

Кроме шорского в каких ещё языках в наст.вр. глагол 2 лица принимает аффикс "-ң", вместо полного "-зың"?: қайда чатчаң?(где ты живёшь?). Можно и "қайда чатчазың?" сказать, но более "раскручена" короткая форма.
Пока только разг./диал. формы башкирского на уме типа "ҡайҙа бараң?", вместо "ҡайҙа бараhың?" (куда идёшь?).
Автор: aigem
« : Июня 20, 2021, 17:32 »

Есть ли подобное в других языках и как оно выглядит там?
да, есть в казахском.
Точно не знаю, но чисто интуитивно, мне кажется, что это конструкция типа, наверное/походу + ...
Автор: Maksim Sagay
« : Июня 20, 2021, 14:18 »

Этсе керекди - нужно чтоб он сделал
Без -ди или эди никак... а так есть
Ясно, благодарю. Я-то думал это обезличенное выражение, оказывается, по лицам и числам изменяется.
А "мне необходимо сделать" будет переводится как "этсем керекди" или "этсе керекмен"?
Автор: Горец От
« : Июня 20, 2021, 14:00 »

Этсе керекди - нужно чтоб он сделал
Без -ди или эди никак... а так есть
Автор: Maksim Sagay
« : Июня 20, 2021, 11:09 »

Вы про аффикс -са ? В КБ оно тоже присутствует, например
Келсе - если придёт
Нет. Я про всё выражение. У вас есть "этсе керек" или "этмесе керек"?
Автор: Горец От
« : Июня 20, 2021, 10:25 »

Вы про аффикс -са ? В КБ оно тоже присутствует, например
Келсе - если придёт
Автор: Maksim Sagay
« : Июня 20, 2021, 07:49 »

Давно не залазил в узбекский язык и времени пока нет, поэтому хотелось бы узнать у сведущих более точное значение словосочетаний "qilsa kerak", "qilmasa kerak" (глагол qil- взят для примера). Является ли отрицательная форма синонимом к "qilmaslik kerak"? Есть ли подобное в других языках и как оно выглядит там?
Пока нечто похоже вспомнилось в турецком "-sa": (keşke) o adam bize gelse (gelmese) - Вот бы тот человек к нам приехал (не приехал).
Автор: Maksim Sagay
« : Июня 18, 2021, 02:15 »

"ишеттереп укыгыз" тоже можно.
Автор: VFKH
« : Июня 18, 2021, 00:10 »

"Сначала прочитайте рассказ вслух, затем переведите на русский язык и перепишите незнакомые слова с переводом в тетрадь".
Башта хикәяне кычкырып укыгыз, аннары урыс теленә тәрҗемә итегез һәм таныш булмаган сүзләрне дәфтәрегезгә күчереп языгыз.
кычкырып - это разве не кричать?

вообще то слова  "вслух" и "криком, кричать" имеют разные смысли.
В татарском они почему-то ужились в одном глаголе.  :donno:
Автор: enhd
« : Июня 17, 2021, 14:39 »

"Сначала прочитайте рассказ вслух, затем переведите на русский язык и перепишите незнакомые слова с переводом в тетрадь".
Башта хикәяне кычкырып укыгыз, аннары урыс теленә тәрҗемә итегез һәм таныш булмаган сүзләрне дәфтәрегезгә күчереп языгыз.
кычкырып - это разве не кричать?

вообще то слова  "вслух" и "криком, кричать" имеют разные смысли.