Post reply

Note: this post will not display until it's been approved by a moderator.

Name:
Email:
Subject:
Message icon:

Verification:
Type the letters shown in the picture
Listen to the letters / Request another image

Type the letters shown in the picture:
√49 Напишите ответ строчными буквами:
«Сто одёжек, все без застёжек» — что это?:

shortcuts: hit alt+s to submit/post or alt+p to preview


Topic Summary

Posted by: Наманджигабо
« on: March 16, 2014, 20:37 »

Вроде да. :) Хотя я предпочитаю в строках 1-2-5 (трехстопный анапест) последний безударный слог.

Ну баарство же, Марго, барство :) Надо будет попробовать трехстопным анапестом... Но уже не про Ли Сунсина.
Posted by: Наманджигабо
« on: March 16, 2014, 20:35 »

Осталось узнать, кто такая морская Самдо :)
Posted by: Damaskin
« on: March 16, 2014, 20:17 »

А в оригинале его звание было 삼도수군통제사.
Кстати, автопереводчик выдает очень понятно: "Конопля может быть военным контролем"  :D

Гугл перевел прозаичнее: Координаторы морской Samdo
Posted by: Наманджигабо
« on: March 16, 2014, 20:07 »

А в оригинале его звание было 삼도수군통제사.
Кстати, автопереводчик выдает очень понятно: "Конопля может быть военным контролем"  :D


 
Posted by: Damaskin
« on: March 16, 2014, 20:01 »

А в оригинале его звание было 삼도수군통제사.

 :o :uzhos:

Понимаю ваше возмущение. Запишу понятнее: 三道水軍統制使
Posted by: Nevik Xukxo
« on: March 16, 2014, 19:59 »

А в оригинале его звание было 삼도수군통제사.

 :o :uzhos:
Posted by: Damaskin
« on: March 16, 2014, 19:58 »

На посту адмирал Ли Сунсин.
Он всю ночь на луну голосил.
Крепко меч свой сжимал,
А мороз все крепчал.
И охрип адмирал Ли Сунсин...

А в оригинале его звание как называется? Адмирал же ж европейский перевод типа? :???

А в оригинале его звание было 삼도수군통제사.
Posted by: Марго
« on: March 16, 2014, 19:55 »

Марго, так правильнее?
Вроде да. :) Хотя я предпочитаю в строках 1-2-5 (трехстопный анапест) последний безударный слог.
Posted by: Наманджигабо
« on: March 16, 2014, 19:47 »


А в оригинале его звание как называется? Адмирал же ж европейский перевод типа? :???
Ой... Я не знаю... Он же не оджибвей :) Наверное, надо у корееведов поспрашивать.
Posted by: Nevik Xukxo
« on: March 16, 2014, 19:37 »

На посту адмирал Ли Сунсин.
Он всю ночь на луну голосил.
Крепко меч свой сжимал,
А мороз все крепчал.
И охрип адмирал Ли Сунсин...

А в оригинале его звание как называется? Адмирал же ж европейский перевод типа? :???