Ответ

Внимание! Пока вы просматривали тему, появилось 19 новых ответа. Возможно, вы захотите изменить свое сообщение.

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
E-mail:
Тема:
Иконка:

Вложение:
(Удалить вложение)
(Добавить ещё)
Доступные типы файлов: patch, txt, png, pdf, gif, py, gif, djvu, warning
Ограничения: максимум вложений в сообщении — 3, максимальный размер всех файлов — 300 Кбайт, максимальный размер одного файла — 100 Кбайт
Обратите внимание: вложения не будут видны, пока модератор не одобрит их.
Визуальная проверка:
√49 Напишите ответ строчными буквами:
«Сто одёжек, все без застёжек» — что это?:

подсказка: нажмите alt+s для отправки или alt+p для предварительного просмотра сообщения


Сообщения в этой теме

Автор: Євгенъ
« : Сентября 13, 2021, 07:45 »

Конечный звук там гласный.
А, вон оно чё. Спасибо. Я думал гармония согласных всё равно должна соблюдаться.
Автор: Karakurt
« : Сентября 12, 2021, 22:37 »

Конечный звук там гласный.
Автор: Євгенъ
« : Сентября 12, 2021, 22:32 »

А я не могу понять, почему вы не можете понять.
Ну гармония согласных нарушается, и мне не понятно почему.
Автор: Karakurt
« : Сентября 12, 2021, 18:43 »

А я не могу понять, почему вы не можете понять.
Автор: Євгенъ
« : Сентября 12, 2021, 15:43 »

Не могу понять почему çantada, а не çantata?
Автор: troyshadow
« : Сентября 4, 2021, 08:17 »

А я правильно понимаю, что в турецком совпадают три формы
  • родительный падеж
  • принадлежность тебе
  • винительный принадлежности ему
kızın = девочки, твоя девочка, его девочку?

А ведь еще на -ın заканчивается повелительное наклонение
не совсем так:
kızın - девочки(род.п.)=твоя девочка(им.п)
kızını - твою/его девочку(вин.п.)
но это только если слово заканчивается на согласную(с гласным все формы будут различаться: oda-odanın, odan-odanı, odası-odasını-odasının) , и в случае с принадлежностью аффиксы обычно дублируются местоимением.
а аффикс повелительного наклонения безударный, в отличие от аффиксов принадлежности и падежей
Автор: ramazanov1952
« : Августа 31, 2021, 10:31 »

Я думал, что в слове güzel  "e" читается как "э". Ведь в турецком вроде бы все как пишется, так и читается.
К тому же первый гласный "ü", а в турецком сингармонизм гласных.
Но, к моему удивлению, на ютьюбе услышал, что "e" в этом слове турки произносят как "а".
Существует ли правило для чтения "e"  в турецком? Ведь в других случаях эта буква может читаться  как
"э". Заранее прошу прощение за невежество, в фонетике разбираюсь плохо.
Автор: ulun
« : Августа 20, 2021, 15:01 »

если проводить аналогию с киргизским.
Имеется в виду особенности киргизского сингармонизма.
Автор: ulun
« : Августа 20, 2021, 14:57 »

Как древнее И перешло в татарское Е (Э), точно так же древнее Ы перешло в татарское Ы. Как раз для этих гласных всё произошло совершенно симметрично. Древние И и Ы - пара по высоте подъёма (верхний подъём), и современные татарские Е(Э) и Ы - пара по высоте подъёма (средний подъём). Просто кого-то смущает одинаковое с другими языками написание этого Ы в кириллице, яналифе и разных вариантах постсоветских латиниц, но это не должно смущать. Там, как и у Е(Э), практически чистейший средний подъём.
Да, вы всё совершенно правильно написали про татарские "ы" и "е/э". Но там есть ещё вот такой момент, который меня давно занимает: если условно обозначить румынской буквой ă татарское Ы (= русское Э с  натяжкой), а буквой â татарское ый = русское Ы, то выходит, что в татарском параллельно с понижением подъёма древних Ы и И древнетюркские Е-О-Ө "перескочили" в высокий подъём (и-у-ү), и древнее А с определённой точки зрения тоже вполне могло бы перескочить вместе с ними в верхний подъём в звук навроде â, то есть татарская фонология в таком случае выглядела бы так:

ăеоө
âиуү

Одна из версий, почему древнее А в татарском не перескочило в â - это именно очень низкий подъём А, если проводить аналогию с киргизским.
Автор: Toman
« : Августа 20, 2021, 10:08 »

Если вы о том, что древнее (общетюркское) И перешло в современное татарское Е, то мне кажется, что из этого не обязательно следует перехода некоего древнего Ы в татаро-башкирское А, потому что по высоте подъёма звуки в паре а-ы были, возможно, разнесены явно сильнее, чем звуки в парах древних е-и, о-у, ө-ү, то есть "перескочить" конкретно звукам пары а-ы было труднее, чем остальным.
Как древнее И перешло в татарское Е (Э), точно так же древнее Ы перешло в татарское Ы. Как раз для этих гласных всё произошло совершенно симметрично. Древние И и Ы - пара по высоте подъёма (верхний подъём), и современные татарские Е(Э) и Ы - пара по высоте подъёма (средний подъём). Просто кого-то смущает одинаковое с другими языками написание этого Ы в кириллице, яналифе и разных вариантах постсоветских латиниц, но это не должно смущать. Там, как и у Е(Э), практически чистейший средний подъём.