Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.
Ограничения: максимум вложений в сообщении — 3 (3 осталось), максимальный размер всех файлов — 300 КБ, максимальный размер одного файла — 100 КБ
Снимите пометку с вложений, которые необходимо удалить
Перетащите файлы сюда или используйте кнопку для добавления файлов
Вложения и другие параметры
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр

Сообщения в этой теме

Автор DarkMax2
 - февраля 20, 2014, 10:47
Цитата: Robert Dunwell от февраля 20, 2014, 10:22
В некоторых словах, корневая структура совершенно скрыта из-за кириллицы.
Сербский йот спасёт.
Автор Robert Dunwell
 - февраля 20, 2014, 10:22
Цитата: Rwseg от февраля 20, 2014, 01:30
Цитата: Nevik Xukxo от февраля 18, 2014, 09:57
Цитата: Rwseg от февраля 18, 2014, 07:45
Нормальная же орфография. Не всё, что вам непривычно, ненормально.

Кельты - адыги в латинице. Адыги - кельты в кириллице. 8-)
В адыгском/к.-ч. вполне прямолинейная орфография, каждая буква и ди-/триграф обозначает вполне определённую фонему. Может, там есть дополнительные ассимиляции, но это уже вторично. Ни в какое сравнение с кельтскими. Адыгский — это немецкий латиницы.
К сожалению, это не совсем верно.
Многие буквы (буквосочетания) имеют несколько значений:
«у» имеет значения /u:/ /w/ /wǝ/ и /*w/.
   Ду, уасэ, ущытщ, Iутын, кIу, гу, ку, хъу, ху и т.д.
«и» имеет значения /i:/ и /jǝ/.
   Си, ис
«э» имеет значения /ɐ/ и /ɛ/.
   Экскаватор, унэ
«а» имеет значения /α:/, /a/ и /ɐ/
   Автор, адакъэ, анэ
«ду» имеет значения /du:/ и /dwǝ/
   Ду, духащ (дъухащ)
«зу» имет значения /zu:/ и /zwǝ/
   Жызум, зуэнути (зъуэнути)
«ку» имеет значения /kwǝ/ и /ku:/
   Культура, кусэ
Дж и дж(дъж)
Дз и дз(дъз)

И т.д.

В некоторых словах, корневая структура совершенно скрыта из-за кириллицы.
Правильный глагол (корень «j») становится ужасно неправильным.
Ин, сой, зящ /jǝn/, /soj/, /zjaɕ/
Лучше бы писать йын, сой, зйащ – тогда все ясно и правильно.

На мой опыт, молодые кабардинцы испытывают значительные проблемы с орфографией.
Автор Rwseg
 - февраля 20, 2014, 01:30
Цитата: Nevik Xukxo от февраля 18, 2014, 09:57
Цитата: Rwseg от февраля 18, 2014, 07:45
Нормальная же орфография. Не всё, что вам непривычно, ненормально.

Кельты - адыги в латинице. Адыги - кельты в кириллице. 8-)
В адыгском/к.-ч. вполне прямолинейная орфография, каждая буква и ди-/триграф обозначает вполне определённую фонему. Может, там есть дополнительные ассимиляции, но это уже вторично. Ни в какое сравнение с кельтскими. Адыгский — это немецкий латиницы.
Автор Zyama
 - февраля 19, 2014, 18:43
Цитата: RockyRaccoon от февраля 18, 2014, 10:18
Цитата: Nevik Xukxo от февраля 18, 2014, 09:57
Цитата: Rwseg от февраля 18, 2014, 07:45
Нормальная же орфография. Не всё, что вам непривычно, ненормально.

Кельты - адыги в латинице. Адыги - кельты в кириллице. 8-)
А японцы - адыгокельты в катаканохираганоиероглифике.
:D
Убило! Дважды)))

А если серьёзно, то это просто дело привычки. Когда вы регулярно видите и слышите все эти "къэгагъэхэр" и "саусэрыкъо", то ничего страшного в "щхьэзыфlэфlыжъ" уже не замечаете.
Автор NikolaoDen
 - февраля 19, 2014, 18:12
Цитата: Robert Dunwell от февраля 19, 2014, 14:57
Цитата: NikolaoDen от февраля 19, 2014, 14:06
Когда я впервые увидѣлъ слово «ЩхьэзыфІэфІыжъ» я прочёлъ его какъ:
/ščx'jezyfiefiyž/.
Соответствия между кабардино-черкесским и русским ОЧЕНЬ приблизительные, и использование многих букв (например: "ъ, ь, у, и, э, а, ы, щ")  не совпадает.
"Палочка" обозначает смычка гортани  или абруптивное произношение.
Роберт

Самъ текстъ съ сей надписью написанъ былъ капсомъ, и по оному отличить русскую букву і отъ кавказской палочки не было реально.
Автор DarkMax2
 - февраля 19, 2014, 15:07
Цитата: NikolaoDen от февраля 19, 2014, 14:06
Когда я впервые увидѣлъ слово «ЩхьэзыфІэфІыжъ» я прочёлъ его какъ:
/ščx'jezyfiefiyž/.
угу
шчхъезыф-эф-ыж.
Автор Robert Dunwell
 - февраля 19, 2014, 14:57
Цитата: NikolaoDen от февраля 19, 2014, 14:06
Когда я впервые увидѣлъ слово «ЩхьэзыфІэфІыжъ» я прочёлъ его какъ:
/ščx'jezyfiefiyž/.
Соответствия между кабардино-черкесским и русским ОЧЕНЬ приблизительные, и использование многих букв (например: "ъ, ь, у, и, э, а, ы, щ")  не совпадает.
"Палочка" обозначает смычка гортани  или абруптивное произношение.
Роберт
Автор NikolaoDen
 - февраля 19, 2014, 14:06
Когда я впервые увидѣлъ слово «ЩхьэзыфІэфІыжъ» я прочёлъ его какъ:
/ščx'jezyfiefiyž/.
Автор NikolaoDen
 - февраля 18, 2014, 11:08
Цитата: Nevik Xukxo от февраля 18, 2014, 09:57
Цитата: Rwseg от февраля 18, 2014, 07:45
Нормальная же орфография. Не всё, что вам непривычно, ненормально.

Кельты - адыги в латинице. Адыги - кельты в кириллице. 8-)

Тогда можетъ кельтамъ перейти на кириллицу?
Автор RockyRaccoon
 - февраля 18, 2014, 10:18
Цитата: Nevik Xukxo от февраля 18, 2014, 09:57
Цитата: Rwseg от февраля 18, 2014, 07:45
Нормальная же орфография. Не всё, что вам непривычно, ненормально.

Кельты - адыги в латинице. Адыги - кельты в кириллице. 8-)
А японцы - адыгокельты в катаканохираганоиероглифике.