Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Ответ

Следующие ошибки возникли при попытке отправки сообщения:
Внимание! Пока вы просматривали тему, появилось несколько новых ответов (10). Возможно, вы захотите изменить свое сообщение.
Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.
Ограничения: максимум вложений в сообщении — 3 (3 осталось), максимальный размер всех файлов — 300 КБ, максимальный размер одного файла — 100 КБ
Снимите пометку с вложений, которые необходимо удалить
Перетащите файлы сюда или используйте кнопку для добавления файлов
Вложения и другие параметры
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр

Сообщения в этой теме

Автор Imp
 - августа 12, 2021, 14:02
Цитата: RockyRaccoon от августа 12, 2021, 12:02
Цитата: Imp от августа 11, 2021, 21:42
Китайцы не заимствовали слоги у японцев
Вы меня неправильно поняли. Может, я недостаточно ясно выразился с этим моим "у них", но сказать я хотел ровно обратное - что японцы заимствовали у китайцев. "Заимствованы у них" означает "заимствованы у китайцев".
И вообще мой пассаж направлен против утверждения Маратика о "глупости" русской транслитерации. БОльшая часть транслитераций во всех языках мира неточна, и считать по этому поводу всех дураками - вот это действительно "очень глупо".
Про всё, что связано с транслитерацией согласен, кроме эмоциональных окрасок. Это просто данность, языки разные и мы никогда не сможем все всё правильно произносить и записывать.

И хотя это чистая правда: японцы заимствовали китайские чтения, но лучше бы те, кто изучает японский и возможно знает в какой-то степени китайский сильно на этом не зацикливались. Там такое количество особенностей, исключений и непоследовательности, что проще уже выучить японский как отдельный язык.

Тем не менее, параллели всегда интересны, но именно в части различий, поэтому тюркские и японский можно сравнивать бесконечно. И я за это. :yes:
Автор RockyRaccoon
 - августа 12, 2021, 12:02
Цитата: Imp от августа 11, 2021, 21:42
Китайцы не заимствовали слоги у японцев
Вы меня неправильно поняли. Может, я недостаточно ясно выразился с этим моим "у них", но сказать я хотел ровно обратное - что японцы заимствовали у китайцев. "Заимствованы у них" означает "заимствованы у китайцев".
И вообще мой пассаж направлен против утверждения Маратика о "глупости" русской транслитерации. БОльшая часть транслитераций во всех языках мира неточна, и считать по этому поводу всех дураками - вот это действительно "очень глупо".
Автор Toman
 - августа 12, 2021, 08:24
Цитата: Andrey Lukyanov от августа 11, 2021, 22:52
Да других-то вариантов особо и не было.
Вариантов не было именно в силу отсутствия или неполноправности буквы Ё. Даже если буква была, использовать её очень долго не решались, т.к. знали, что в любой момент кто угодно может отбросить точечки от неё (в т.ч. по техническим причинам в виде физического отсутствия буквы). Есть, например, такой топоним, по-русски пишется Лиозно. По-белорусски он же - Лёзна. В белорусском Ё - буква полноправная, на Е не заменяется.
Автор Andrey Lukyanov
 - августа 11, 2021, 22:52
Цитата: maratique от августа 11, 2021, 22:17
Ну я и говорю глупо, т. е. тупо
Да других-то вариантов особо и не было. Надо, скажем, переводить книжку о Японии с французского, а специалистов по японскому в России практически не было — посоветоваться не с кем. Вот и писали в соответствии с французским произношением (а то и написанием).
Автор maratique
 - августа 11, 2021, 22:17
Ну я и говорю глупо, т. е. тупо
Автор Andrey Lukyanov
 - августа 11, 2021, 22:15
Цитата: maratique от августа 11, 2021, 22:08
Говорят, раньше буквы Ё ё просто не было и писали Ио ио
Да не, просто тупо переписывали с европейских языков.
Автор maratique
 - августа 11, 2021, 22:08
Говорят, раньше буквы Ё ё просто не было и писали Ио ио
Автор Imp
 - августа 11, 2021, 21:42
Цитата: RockyRaccoon от августа 11, 2021, 20:41
Цитата: maratique от августа 11, 2021, 20:08
но почему-то русские говорят не Токё, а Токио — очень глупо
Да, очень. Продолжим мысль.
А англофоны вообще [То́укйоу]. Глупые все. Кроме японцев, конечно.
А китайцы - самые глупые со своим [Дунцзин]. Хотя ведь... японские слоги у них заимствованы вместе с иерогами... Тоже глупо как-то.
В общем, глупые ВСЕ. Даже японцы.
вообще правильно то:кё:

Китайцы не заимствовали слоги у японцев, для них что Наньцзин, что Бэйцзин, что Дунцзин - всё посконные китайские слова и слоги, и совершенно не важно, что Дунцзин японский. Всё что написано иерогами для китайцев fair game.

Это наоборот японцы умудряются записать Пекин кандзи 北京, но читать всегда как «Пэкин».
Автор RockyRaccoon
 - августа 11, 2021, 20:41
Цитата: maratique от августа 11, 2021, 20:08
но почему-то русские говорят не Токё, а Токио — очень глупо
Да, очень. Продолжим мысль.
А англофоны вообще [То́укйоу]. Глупые все. Кроме японцев, конечно.
А китайцы - самые глупые со своим [Дунцзин]. Хотя ведь... японские слоги у них заимствованы вместе с иерогами... Тоже глупо как-то.
В общем, глупые ВСЕ. Даже японцы.
Автор maratique
 - августа 11, 2021, 20:08
Реально тюрку легче, чем русскому изучить японский или корейский, потому что там логика и порядок слов такие же. Первоначальный шок меньше. А вот фонетика ближе к русскому, но почему-то русские говорят не Токё, а Токио — очень глупо