Цитата: O_JANE от марта 22, 2014, 18:58
1. Pulvіs acіdі salіcylіcі subtіlіssіmus ut remedium antiseptіcum, desіnfіcіens praescrіbіtur.
Тщательно измельченный порошок салициловой кислоты назначать как антисептик, дезинфицирующее средство.
Цитата: Georgos Therapon от марта 22, 2014, 20:28Как мне кажется, осталась незамеченной некоторая оплошность при переводе первого предложения действительно рядом со словосочетанием pulvіs subtіlіssіmus в русских текстах можно встретить сочетание слов тщательно измельченный порошок.
1. praescrіbіtur надо перевести как «назначается»
remedium antiseptіcum, desіnfіcіens – средство антисептическое, дезинфицирующее
Цитировать... ... ... зубной порошок должен быть равномерно и весьма тщательно измельчен (pulvis subtilissimus).но это вряд ли перевод, при переводе словосочетания pulvis subtilissimus я бы исходил из этой таблицы
... ... ... пшеничный или рисовый крахмал, обязательно тщательно измельченный до состояния pulvis subtilissimus.
По степени измельчения | порошки | различают: |
мельчайший порошок | - | pulvis subtilissimus, |
мелкий порошок | - | pulvis subtilis, |
среднемелкий порошок | - | pulvis tenuis, |
среднекрупный порошок | - | pulvis modicus, |
крупный порошок | - | pulvis grossus, |
очень крупный порошок | - | pulvis grosissimus. |
Цитата: Wolliger Mensch от марта 22, 2014, 23:54
Поясните.
Цитата: Georgos Therapon от марта 22, 2014, 21:51Вы дали ошибочный перевод.
Цитата: O_JANE от марта 22, 2014, 20:51
abhіbetur
Цитата: Wolliger Mensch от марта 22, 2014, 21:12
Я просто дал общий перевод
Цитата: Georgos Therapon от марта 22, 2014, 20:28
Здесь, как мне кажется, Вы не совсем точны, назвав species «видом». В медицине это только лекарственный сбор
Страница создана за 0.079 сек. Запросов: 23.