Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.
Ограничения: максимум вложений в сообщении — 3 (3 осталось), максимальный размер всех файлов — 300 КБ, максимальный размер одного файла — 100 КБ
Снимите пометку с вложений, которые необходимо удалить
Перетащите файлы сюда или используйте кнопку для добавления файлов
Вложения и другие параметры
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр

Сообщения в этой теме

Автор Poirot
 - июля 4, 2018, 20:59
Цитата: Vertaler от июля  4, 2018, 20:49
Ко је хтео видети такав речник?
То је било би врло занимљиво.
Автор Vertaler
 - июля 4, 2018, 20:49
Јој мамо. Скоро сам заборавио тај језик. Где су те моје срећне дечачке и младачке године кад сам се заљубљивао у Српкиње и причао са целим (уколико је то могуће) светом на српском?

Желим да информишем све коме је то занимљиво да већ готово годину дана полако радимо на сајту о српским акцентима. То ће бити онлајн речник српских речи са акцентима у свим формама.

Ко је хтео видети такав речник? И ко се још бави српским овде? Снови се остварају. Нажалост, прекасно. То добро разумем, јер је такав речник годинама био и мој сопствени сан.

Али — полако значи полако. :wall: Још није готов.
Автор Лила
 - января 17, 2015, 18:38
Baš su dugi linkove tu! :o
Автор Ömer
 - июля 27, 2013, 14:06
Bili smo već raspravljali ovde na forumu o pluskvamperfektu u ruskom:
плюсквамперфект в русском

Ukratko, u standardnom jeziku koristi se izraz "я было поехал, но...", t.j. sa skamenjenim oblikom glagola "было" i obaveznom suprotnom rečenicom, uvedenom veznicima "но", "однако" itd.

Međutim, u govornom jeziku je proširen isti oblik pluskvamperfekta što i u srpskom (iako ne na svim područjima gde se govori ruski jezik). Koristi se redovno i u mojoj porodici i od strane mojih prijatelja. Zanimljivo je što nisam ni ja bio svestan da ga redovno koristimo sve dok mi nije skrenula pažnju na to moja prijateljica iz Holandije koja uči ruski.

Цитата: Милан от июля 27, 2013, 00:04
јер ме је (природно-математички) факултет довољно оптеретио
Završio sam i ja prirodno-matematički.  :)
Автор Милан
 - июля 27, 2013, 13:19
Цитата: svarog от июля 27, 2013, 01:35
Koristi se pluskvamperfekat i u ruskom, iako se ne spominje u zvaničnim gramatikama:

https://www.google.by/#safe=off&output=search&sclient=psy-ab&q="я+был+забросил"&oq="я+был+забросил"
Занимљиво, ни у мојој књизи не пише.
Автор Ömer
 - июля 27, 2013, 01:35
Цитата: Poirot от июля 27, 2013, 00:35
Цитата: Милан от июля 27, 2013, 00:04
Да се ја нешто питам (а не питам се  :D)
u čemu je razlika?
Если бы меня спрашивали (а меня не спрашивают)...

Цитата: Миланбио сам паузирао (ово вам је плусквамперфекат[/quote[
Koristi se pluskvamperfekat i u ruskom, iako se ne spominje u zvaničnim gramatikama:

https://www.google.by/#safe=off&output=search&sclient=psy-ab&q="я+был+забросил"&oq="я+был+забросил"
Автор Poirot
 - июля 27, 2013, 00:35
Цитата: Милан от июля 27, 2013, 00:04
Да се ја нешто питам (а не питам се  :D)
u čemu je razlika?

Цитата: Милан от июля 27, 2013, 00:04
дозволио бих окање у стандардном руском уз екање и ствар је поједностављена. То би ми било логичније и лакше од акања и икања...
usput rečeno, nepostojanje akanja te ikanja u srpskom veoma olakšava razumevanje. u svakom slučaju za mene.
Автор Маркоман
 - июля 27, 2013, 00:25
Цитата: Милан от июля 27, 2013, 00:04
,,Лажних пријатеља" има много.
Дай спички, а то закурить нечем.
Већина руса не може екати и окати. Московљани - тачно.
Автор Милан
 - июля 27, 2013, 00:04
Цитата: mrEasyskanker от июля 26, 2013, 20:14
Цитата: mrEasyskanker от июля 26, 2013, 19:18
u srpskom mnogo riječi slično na ruski ali sa drugom vrijednošću. To je mnogo veći problem nego akcente
...primjer istu riječ "vrijednost". "To je vredno uraditi" ako se prevede preko ruska riječ "вредно" ispada suprotan smisao.
,,Лажних пријатеља" има много.  Мени је и даље смешно шта значи ,,понос" код вас, а шта значи код нас.
Што се тиче мог руског, био сам паузирао (ово вам је плусквамперфекат који ретко употребљавамо) јер ме је (природно-математички) факултет довољно оптеретио, сад настављам преко лета. Још увек сам на нивоу-све ја то разумем у песмама и филмовима али онда дође склапање реченица,ту се запуцавам.  И читам овај форум, нарочито део о фонетици због силних редукција које су српском уху/уву непојмљиве.

А и доста сам лењ, узети књигу у руке у овом врелом јулу... Да се ја нешто питам (а не питам се  :D) дозволио бих окање у стандардном руском уз екање и ствар је поједностављена. То би ми било логичније и лакше од акања и икања...
Автор Poirot
 - июля 26, 2013, 21:54
Цитата: svarog от июля 26, 2013, 19:11
Ne, nažalost nikad nisam bio u Srbiji niti bilo gde drugde na prostorima bivše Jugoslavije.
dva puta sam bio u Beogradu i jedan put u Zagrebu