Post reply

Warning - while you were reading 17 new replies have been posted. You may wish to review your post.

Note: this post will not display until it's been approved by a moderator.

Name:
Email:
Subject:
Message icon:

Verification:
√49 Напишите ответ строчными буквами:
«Сто одёжек, все без застёжек» — что это?:

shortcuts: hit alt+s to submit/post or alt+p to preview


Topic Summary

Posted by: Red Khan
« on: Yesterday at 19:11 »

Альтернативные переводы
В качестве литературного варианта вполне ничего. Только про "могучую армию" не понятно откуда взяли.
Видимо из английского:
Quote
It seems that you understand both history and statecraft with a well promoted army. Your people benefit from your leadership.
Posted by: Red Khan
« on: Yesterday at 19:09 »

Вот странно, что они не заметили, что первое слово там было "я"
Вот странно, что они не заметили, что первое слово там было "я"
Yo, el presidente ...
Я, президент Симон Боливар ...
Да, я тоже заметил, но подумал может это просто междометие.
Собственно вот тут всё происходило.

И ещё мне так это слышится:

¡Vuestra tiranía, si no se controla, llevará la oscuridad al mundo ...
Ваша тирания, если ее не контролировать, принесёт тьму в мир, и по этой причине я объявляю вам войну.
(А "приведёт мир во тьму" должно было быть "llevará el mundo a la oscuridad", имхо.)
Правильно слышится, это уже мой косяк. Спасибо, сейчас исправлю.

А последней фразы в ролике нет.
Вот тут можно послушать, вместе с остальным.
https://soundcloud.com/user-137283764/bolivar-ma-misc-pep-talk-b-04?in=user-137283764/sets/simon-bolivar

Las almas generosas se interesan en la gente que busca recuperar los derechos otorgados por el Creador y la naturaleza. - Великодушные люди всегда интересуются судьбой народа, вновь пытающегося обрести те права, которыми их наделил создатель и природа.
"Великие люди всегда участвуют в судьбе народа, вновь пытающегося..." - такой проглядывает смысл.
Вообще это может быть какая-то его реальная цитата или что-то близкое историческое. Нейтив написал следующее:
Quote
This may be a reference to the early constitutions of Colombia, which state that the rights that its citizens have are granted by God and nature, I am sure somewhere in the preamble of the Constitution of 1819 or 1886 there is a part which is almost the same as what Bolívar says here.
Posted by: Komar
« on: Yesterday at 19:00 »

Альтернативные переводы
В качестве литературного варианта вполне ничего. Только про "могучую армию" не понятно откуда взяли.
Posted by: Komar
« on: Yesterday at 18:58 »

Las almas generosas se interesan en la gente que busca recuperar los derechos otorgados por el Creador y la naturaleza. - Великодушные люди всегда интересуются судьбой народа, вновь пытающегося обрести те права, которыми их наделил создатель и природа.
"Великие люди всегда участвуют в судьбе народа, вновь пытающегося..." - такой проглядывает смысл.
Posted by: Komar
« on: Yesterday at 18:52 »

Нейтив-колумбиец и нейтив-венесуэлец ничего такого не отметили.
Вот странно, что они не заметили, что первое слово там было "я"
Yo, el presidente ...
Я, президент Симон Боливар ...

И ещё мне так это слышится:

¡Vuestra tiranía, si no se controla, llevará la oscuridad al mundo ...
Ваша тирания, если ее не контролировать, принесёт тьму в мир, и по этой причине я объявляю вам войну.
(А "приведёт мир во тьму" должно было быть "llevará el mundo a la oscuridad", имхо.)

А последней фразы в ролике нет.
Posted by: Red Khan
« on: Yesterday at 18:51 »

Альтернативные переводы, вероятнее всего через английский.

El presidente Simón Bolívar os da la bienvenida a la Gran Colombia. - Я, президент Симон Боливар, приветствую вас в Великой Колумбии.

Seguir con la guerra es lamentable, pero necesario al lidiar con serpientes como vos. - Не хотелось обращаться к войне, но с гадами вроде вас иначе не получится.

¡Vuestra tiranía, si no se controla, llevará a la oscuridad al mundo y, por esta razón, os declaro la guerra! - Вашу тиранию нужно остановить, иначе вы погрузите весь мир во тьму. Я вынужден объявить вам войну.

Al parecer conocéis tanto de historia como de diplomacia. Vuestro pueblo se beneficia de vuestro gobierno. - Ваша могучая армия наглядно демонстрирует, что вы проявляете понимание как истории, так и государственного управления. Вы правите на благо своего народа.

¿Puedo daros una advertencia? Cambiad vuestros métodos o los que lideran los ejércitos lo harán por vos. - Позвольте дать вам совет. Исправьте свое поведение, мой друг, или чья-нибудь могучая армия исправит его за вас.

Todo lo que he hecho lo hice por la nación de la Gran Colombia. Soy un patriota hasta el final. - Все, что я делал, я делал во имя Великой Колумбии. Я останусь ее патриотом до самого конца.

Las almas generosas se interesan en la gente que busca recuperar los derechos otorgados por el Creador y la naturaleza. - Великодушные люди всегда интересуются судьбой народа, вновь пытающегося обрести те права, которыми их наделил создатель и природа.
Posted by: Red Khan
« on: Yesterday at 18:08 »

Да и в оригинале фразы какие-то тугие.
Может это чтобы более пафоснее звучало?

<a href="https://www.youtube.com/watch?v=03XKtgt18FM" target="_blank">https://www.youtube.com/watch?v=03XKtgt18FM</a>

Нейтив-колумбиец и нейтив-венесуэлец ничего такого не отметили. :donno: Только что произношение это усреднённое латиноамериканское, которым обычно фильмы и передачи дублируют для всей Латинской Америки.
Posted by: Red Khan
« on: Yesterday at 15:19 »

Komar, спасибо.

Вроде бы, всё так, хотя звучит несколько коряво.
Яндекс-переводчик. ::)
Posted by: Komar
« on: Yesterday at 11:44 »

Проверьте, пожалуйста
Вроде бы, всё так, хотя звучит несколько коряво. Да и в оригинале фразы какие-то тугие.

Смысла последней фразы я вообще не понимаю. Может быть, лучше так: "благородные души заинтересованы в людях/ищут людей, которые стремятся вернуть..." или ".. стремятся к людям, которые хотят вернуть .." Или так: "великим людям нужны товарищи, желающие вернуть .." ?
Posted by: Red Khan
« on: Yesterday at 01:41 »

Проверьте, пожалуйста, правильность перевода:

El presidente Simón Bolívar os da la bienvenida a la Gran Colombia. - Президент Симон Боливар приветствует Вас в Великой Колумбии.

Seguir con la guerra es lamentable, pero necesario al lidiar con serpientes como vos. - Продолжать войну прискорбно, но необходимо, имея дело с такими змеями, как вы.

¡Vuestra tiranía, si no se controla, llevará a la oscuridad al mundo y, por esta razón, os declaro la guerra! - Ваша тирания, если ее не контролировать, приведет мир во тьму, и по этой причине я объявляю вам войну.

Al parecer conocéis tanto de historia como de diplomacia. Vuestro pueblo se beneficia de vuestro gobierno. - Видимо, вы знаете и историю, и дипломатию. Ваш народ извлекает выгоду из вашего правительства.

¿Puedo daros una advertencia? Cambiad vuestros métodos o los que lideran los ejércitos lo harán por vos. - Могу я вас предупредить? Измените свои методы, или те, кто возглавляет армии, сделают это за вас.

Todo lo que he hecho lo hice por la nación de la Gran Colombia. Soy un patriota hasta el final. - Все, что я сделал, я сделал для нации Великой Колумбии. Я патриот до конца.

Las almas generosas se interesan en la gente que busca recuperar los derechos otorgados por el Creador y la naturaleza. - Щедрые души интересуются людьми, стремящимися вернуть себе права, дарованные Творцом и природой.