Post reply

Warning - while you were reading 18 new replies have been posted. You may wish to review your post.

Note: this post will not display until it's been approved by a moderator.

Name:
Email:
Subject:
Message icon:

Verification:
√49 Напишите ответ строчными буквами:
«Сто одёжек, все без застёжек» — что это?:

shortcuts: hit alt+s to submit/post or alt+p to preview


Topic Summary

Posted by: IarannT
« on: March 21, 2020, 07:57 »

Habian jurado matarme, Celia
Поклялись они убить меня
con cuchillos y puñales Celia
Ножами и кинжалами

Que me maten que me maten, Celia
Которые убьют меня
pero que no me maltraten, Celia
Но не будут меня мучить

А здесь проверьте, пжлйста.

Posted by: Komar
« on: March 21, 2020, 06:46 »

Я думаю, это опечатка в "no más".

Nomás - это латиноамериканский стандарт.

https://dle.rae.es/nomás?m=form

Posted by: Hellerick
« on: March 21, 2020, 06:11 »

nomás = solamente

Me penso ce lo es un maltapa en "no más".

Я думаю, это опечатка в "no más".
Posted by: Komar
« on: March 20, 2020, 23:55 »

Andando de brazo en brazo, Celia
..
Переходя из рук в руки
Ой, не заметил. Нет, ни в коем случае.
Гуляя держась за руки.
(По запросу "de brazo en brazo" гуглятся картинки не только держащиеся под руку, но чаще с вариантами обнимания, так что точное значение оборота нужно уточнить.)
Posted by: RockyRaccoon
« on: March 20, 2020, 21:37 »

nomás = solamente
Надо ж, как перекликается с румынским numai...
Posted by: Komar
« on: March 20, 2020, 21:27 »

Cambiando amor con amores
делясь/обмениваясь любовью с любимыми ?
Posted by: Komar
« on: March 20, 2020, 21:19 »

nomás = solamente

лишь ты виновата
Posted by: IarannT
« on: March 20, 2020, 07:47 »

Так можно перевести:
Andando de brazo en brazo, Celia
Cambiando amor con amores, Celia
Переходя из рук в руки
Меняя любовь....?
Posted by: IarannT
« on: March 19, 2020, 15:31 »

Спасибо!!!
Posted by: Hellerick
« on: March 19, 2020, 14:16 »

Помогите перевести: Tu nomás tienes la culpa celia
para que lleve esta vida celia

У тебя нет больше вины?
Чтобы так жить? Не получается правильно перевести

Это из песни Celia, (тоже в стиле тинку)

"Tu no plu es culpable ce me vive esta vive."

"В том, что я так живу, ты больше не виновата."