Posted by: Medrawd
« on: June 27, 2020, 16:44 »БлагоДарю! 

Только надпись не латинская, а кельтиберская))
А можно в двух словах: как использовались в те времена такие жетончики, кто договаривался и о чем?)) Вот буквально в двух словах)) Заранее спасибо!)
А что вы хотите понять? Это же попытка расшифровки дремучей латинской надписи, и большая часть слов. предположительно, имена собственные.
Надпись из Уксамы выгравирована на лицевой стороне бронзовой тессеры, изготовленной в виде кабана. с.468 Ее текст включает девять слов: Ruoureca ureibo esaimis cortica usama andos saieos baisai(os) caldaiecs54. В нем легко читаются названия общин, выступивших партнерами по соглашению: Ruoureca, которая восстанавливается как Roura и отождествляется с целым рядом топонимов провинции Касерес, а также Уксама, чье название дается в форме Usama. Слово ureibo издатели текста предлагают перевести как имя собственное. Следующее за ним esaimis или, более вероятно, exaimis, сравнимое с греч. ἔξαιτος, «выборный» или «превосходный», скорее всего, является указанием на статус или должность. Сопоставляя это слово с другими, подобными ему: augis в надписи из Лузаги, bintis в надписи из Боторриты, orgis в надписи из Пенальба де Вилластар и с формулой латинской надписи из Лас Мерханас: te(s)sera Caure(n)sis magistratu Turi55, мы получаем указание на магистрата Руры, который заключает hospitium, является гарантом выполнения условий соглашения или просто датирует время заключения союза по сроку отправления своей должности.http://ancientrome.ru/publik/article.htm?a=1353427794