Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.
Ограничения: максимум вложений в сообщении — 3 (3 осталось), максимальный размер всех файлов — 300 КБ, максимальный размер одного файла — 100 КБ
Снимите пометку с вложений, которые необходимо удалить
Перетащите файлы сюда или используйте кнопку для добавления файлов
Вложения и другие параметры
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр

Сообщения в этой теме

Автор Flos
 - мая 17, 2017, 15:57
Цитата: basta от мая 17, 2017, 15:30
nuvo? labutik?

Спасибо!

Вы правильно заметили расхождение. Эти грамматические примеры приведены из грамматики Корна 1977 издания, там используется своя орфография.

В современном общепринятом варианте эти слова надо писать "nouvo", "laboutik".

... поисправлял везде в теме ....
Автор basta
 - мая 17, 2017, 15:30
Цитата: Flos от августа  9, 2013, 09:56
Прилагательные.

Перед определяемым словом ставятся некоторые, совершенно определенные прилагательные.

bel - сильный
bon - хороший
gran -большой
long - длинный
move -плохой
nuvo -новый
Цитата: Flos от августа  8, 2013, 13:19
Гласные.

Гласные звуки бывают краткие, бывают долгие и бывают с назализацией, на французский манер.

Краткие звучат примерно как русские  а, э, и, о, у и обозначаются на письме соответственно
a, e,  i, o, ou
Буква "u" отдельно не используется.
Цитата: Flos от августа  9, 2013, 13:32
Самая засада - это то, что в предложении может быть несколько временных маркеров.

:(

i'n fek al labutik означает  "он только что ходил ( но уже вернулся)  из похода в магазин" :)
nuvo? labutik?
Автор ANNA SEREBRYAKOVA
 - сентября 21, 2016, 12:05
Seselwa (Сейшельский креольский язык)
Добрый день!
Я на Маэ. Хочу поучить грамматику. Сам язык слышу, а вот хотелось бы основы...
К сожалению, не могу скачать приложение - этот самый учебник.

Вообще спасибо большое - отличный топик!
Все правильно пишите, и это реально нужно. Ведь креольский гуглом не переведешь)))
Приходится учить)
Спасибо вам!
Автор Rwseg
 - декабря 27, 2014, 05:18
Цитата: Kaiyr от марта 28, 2014, 13:11
Пчму не было языка на основе банту как в Коморских островах?
Потому что никто не доплыл. Острова отдалённые и изолированные. Только европейцы со своими кораблями смогли наладить сообщение.
Автор Rwseg
 - декабря 27, 2014, 05:16
Цитата: Flos от октября 22, 2014, 14:23
Ссылка на перевод.
Отлично. Только я терпеть не могу читать Библию, и я уверен, таких очень много. Они бы лучше перевели классиков 19 век. Например, короткие сказки Андерсена, бр. Гримм и т.п.
Автор Flos
 - октября 22, 2014, 14:23
Цитата: Flos от марта 28, 2014, 11:21
В интернете перевод будет выложен бесплатно на  YouVersion  и BibleSearch.

Ссылка на перевод.

https://www.bible.com/ru/bible/1053/gen.1.bsk

ЦитироватьO konmansman, Bondye ti kree lesyel ek later.
Later ti san okenn laform e vid; partou ti fernwanr.
Lespri Bondye ti bouze par lao delo.

Красота.
Автор Flos
 - марта 28, 2014, 13:44
Цитата: Kaiyr от марта 28, 2014, 13:11
Пчму не было языка на основе банту как в Коморских островах?

Я точно не знаю, но могу предположить.

Коморские заселялись раньше, еще до европейской колонизации, там к пришествию французов сложилась какая-никакая культурная общность.

А тут конкретно приезжали европейцы с рабами колонизировать незаселенные острова.
Причем европейцев всегда было много, примерно треть, а неевропейцы - сборная солянка, с Мадагаскара, из Мозамбика, а потом еще и китайцы с индусами.

Конкретно банту вообще маловероятно, из первоначального разнородного сообщества неевропейцев большая часть, вероятно,  малагасийцы.
Автор Kaiyr
 - марта 28, 2014, 13:11
Пчму не было языка на основе банту как в Коморских островах?
Автор Flos
 - марта 28, 2014, 11:21
ЦитироватьBible translation project completed
28-March-2014
The Seychelles Bible Society has announced that it has completed the translation of the entire Bible in Kreol Seselwa.
The Bible Society plans to publish the Creole version of the Bible towards the end of this year.

Новый завет на Seselwa опубликован 14 лет назад. Теперь переведена вся Библия, включая второканонические книги. В интернете перевод будет выложен бесплатно на  YouVersion  и BibleSearch.

Автор Flos
 - ноября 19, 2013, 09:47
Цитата: Flos от ноября 18, 2013, 08:22

SeselwaРус

Prezidan Rene i selebre son lanniverser dan son distrik

19-November-2013
Apre en premye rankont avek bann dimoun aze dan zarden State House Merkredi pase e en lot kot Lospis North East Point Vandredi, ansyen Prezidan France Albert Rene, ki ti ganny 78-an Sanmdi, ti fet son lanniverser avek lezot dimoun aze dan son distrik Grand Anse Mahé Dimans apremidi.

Sete Manm Lasanble Nasyonal pour sa distrik Onorab Lenny Lebon ki ti akey Prezidan Rene dan Sant Biodiversite Barbarons kot sa enn rankont, ki ti'n organize par brans Lig Lazenes Parti Lepep Grand Anse, ti fer.

Osi prezan ti ansyen Vis-Prezidan Joseph Belmont, ki osi en zabitan Grand Anse, e manm komite santral Parti Lepep pour sa distrik Minis Christian Lionnet.

Minis Lionnet ti dekri sa levennman koman en lokazyon gratitid anver Prezidan Rene, pour remersye li pour tou sa ki i'n fer pour Seychelles ek Seselwa.

"Lannen prosenn pou fer 50-an depi ki Prezidan Rene ti kre parti SPUP. A laz selman 28-an, pandan ki bokou parmi nou ti pe mazin nou prop lekor, Prezidan Rene li ti pe deza mazin lavenir e byennet pep Seselwa," Minis Lionnet ti dir.

Pour mark sa lokazyon, Prezidan Rene ek son fanmiy ti plant en pye koko-d-mer dan sant Biodiversite. I donk senkyenm personalite pour plant en pye dibwa dan sa zarden. Lezot personalite ki'n fer sa avan li i Prezidan James Michel, Premye Minis Maurice Navinchandra Ramgoolam, Prezidan Komisyon Linyon Afriken Nkosana Dlamini Zuma e Prezidan Sri Lanka Mahinda Rajapaksa.

Pandan lapremidi, bann envite ti anmize e danse avek lanmizik tradisyonnel ofer par Latroup Kiltirel Nasyonal.


Президент Рене празднует юбилей в своем районе.

19.11.13
После первой встречи с пожилыми людьми
в саду Дома Законодательного собрания в прошлую среду и второй встречи в хосписе Норт-Ист-Пойнт в пятницу  бывший президент Франс Альбер Рене, которому исполнилось 78 лет в субботу, отпраздновал свой юбилей с другими пожилыми людьми в своем районе  Гран-Анс в воскресенье днем.
Депутат  Народного собрания  от этого района, почтенный Ленни Лебон, приветстствовал Президента Рене в Экологическом Центре  Барбарон, где усилиями отделения  Лиги Молодежи Народной партии и была организована эта  встреча.
Также присутствовали бывший президент Жозеф Бельмон, тоже проживающий в Гран-Анс, и член центрального комитета Народной партии от этого района министр Кристиан Лионне.
Министр Лионне сказал, что эта встреча позволяет ему выразить свою признательноcть Президенту Рене и поблагодарить его за все, что тот сделал для Сейшел и сейшельцев.
«В следующем году исполнится 50 лет с момента, когда Президент Рене создал партию SPUP (Сейшельская Народная Объединенная партия). В возрасте всего лишь 28 лет, в котором многие из нас думают только о себе, Президет Рене уже думал о будушем благополучии народа Сейшел.»  - сказал Министр Лионне.
В честь этого события Президент Рене и его семья посадили в саду Экологического Центра  саженец кокосовой пальмы. Это пятый выдающийся человек, который  посадил саженец в этом саду. Ранее это сделали Президент Джеймс Мишель, Премьер-министр о.Маврикий, президент комиссии Африканского союза и президет Шри-Ланки.
Позже днем приглашенные развлекались и танцевали под народную музыку, которую исполняла группа Народной Культуры.