Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.
Ограничения: максимум вложений в сообщении — 3 (3 осталось), максимальный размер всех файлов — 300 КБ, максимальный размер одного файла — 100 КБ
Снимите пометку с вложений, которые необходимо удалить
Перетащите файлы сюда или используйте кнопку для добавления файлов
Вложения и другие параметры
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр

Сообщения в этой теме

Автор J2a
 - декабря 19, 2014, 11:25
В основной масоретской традиции вторая "шин" не огласовывается, יִשָּׂשכָר , и читается так, как будто ее нет, т.е. יִשָּׂכָר - Йисахар.

Собственно библейская этимология -  יֵשׁ שָׂכָר - Бытие 30:17-18
Автор watchmaker
 - декабря 19, 2014, 01:25
Это имя в разных местах читают по-разному - либо Иссахар, либо Исасхар (Иссасхар). Да и в оригинале написание странное (יִשָּׂשׂכָר) - под вторым שׂ ничего нет, попадалось даже отсутствие точки на этой же букве (יִשָּׂשכָר). Читается ли эта буква отдельно и что она означает?
Автор mnashe
 - сентября 29, 2012, 23:01
Спасибо, читаю...
Автор yuditsky
 - сентября 29, 2012, 22:55
Уточняю: сейчас проверил, и выяснилось, что в ספר החילופים написано, что Бен-Нафтали читал יִשְׁשָׂכָר, а Моше Муха יִשׂשָׂכָר.
А еще см. тут: http://www.biu.ac.il/JH/Parasha/vayetze/per.html
Автор mnashe
 - сентября 29, 2012, 21:35
Ассимиляция типа yittaŝkaru → yiŝŝaŝkaru нереальна, верно? :???
Автор mnashe
 - сентября 29, 2012, 21:30
Цитата: yuditsky от сентября 29, 2012, 20:37
а по традиции Бен-Нафтали следует читать יִשַׂשְׂכָר
Я слышал такое произношение от некоторых сефардских женщин (не помню, из каких общин).
Считал это просто неграмотностью.
Неужели у них сохранилась альтернативная традиция чтения? :???

Цитата: yuditsky от сентября 29, 2012, 20:40
Ну видимо, писали два раза одну и ту же букву, и полагались на носителей языка, что разберутся.
Вот и мне кажется это логичным.
И, если есть некоторое количество подходящих слов, то их написание с одной или двумя буквами помогло бы понять, произошло ли уже слияние к моменту записи текста?
Автор yuditsky
 - сентября 29, 2012, 20:40
Цитата: mnashe от сентября 28, 2012, 11:19
Я вот думаю: а как писали древние писцы, если рядом оказывались два омографичных согласных? :???
Или таких корней просто почти не было — их постигла ассимиляция ещё в глубокой древности?
Ну видимо, писали два раза одну и ту же букву, и полагались на носителей языка, что разберутся.
Автор yuditsky
 - сентября 29, 2012, 20:37
Ну еще следует заметить, что на самом деле ישָּׂשכָר отражает традицию семьи масоретов Бен-Ашера, а по традиции Бен-Нафтали следует читать יִשַׂשְׂכָר. А из этого следует, что, возможно, следует понимать это имя, как יִשָּׂא שכר. А вариант предложеный выше (יש שכר) упоминается уже в комментариях св. Иеронима.
Автор ali_hoseyn
 - сентября 28, 2012, 18:24
Возможно также длительное сохранение исторической орфографии.
Автор mnashe
 - сентября 28, 2012, 18:17
Цитата: ali_hoseyn от сентября 28, 2012, 15:40
Из יֵשׁ שָׂכָר с последующей ассимиляцией.
Вопрос — когда эта ассимиляция произошла.
Я так понимаю — существенно позже, чем текст записан. Иначе была бы одна буква.