Конечно, если такая ситуация, что на целое министерство всего два переводчика - дело плохо. Однако хочу отметить, что качество перевода того же translate.google.com с белорусского или на белорусский мне кажется достаточно неплохим, тот же польский ему заметно хуже даётся. Так вот немножко непонятно, насколько тот факт, что никто не хочет учить белорусский язык связано с автоматическим переводом и живыми переводчиками. По-мне эти вопросы находятся несколько в разных плоскостях...
Ну и про знаки препинания.
Ḿḁṟḥảṝḭƫȁ, доля истины в Ваших словах всё-таки есть, но вот почему-то все кроме украинских учёных (ну и тех избранных многих, о которых Вы упомянули) запятые и точки к словам таки приклеивают. Причём во всех языках мира. И вот когда уже к этому очень привыкаешь, обособленные знаки препинания просто вырывают глаза, а гениальное утверждение
Знакі прыпынку не належаць да слова , яны , па сваёй сутнасьці , з'яўляюцца такімі ж элементамі сказа , як і словы -- дык чаму пісаць іх разам .
просто выносит мозг...