Post reply

Note: this post will not display until it's been approved by a moderator.

Name:
Email:
Subject:
Message icon:

Verification:
Type the letters shown in the picture
Listen to the letters / Request another image

Type the letters shown in the picture:
√49 Напишите ответ строчными буквами:
«Сто одёжек, все без застёжек» — что это?:

shortcuts: hit alt+s to submit/post or alt+p to preview


Topic Summary

Posted by: Сяргей Леанідавіч
« on: November 8, 2017, 01:23 »

А на какой из 2-х современных языков было большее западнобалтское влияние?
Posted by: Сяргей Леанідавіч
« on: October 6, 2017, 00:37 »

По сравнению с расстоянием обоих до русского языка - литовский и латышский - один язык

Что разумеется не так, потому что расстояние между ними больше, чем между двумя любыми славянскими (см. данные Мажюлиса, про свои я уж молчу).
Кто-нибудь знает, что это за данные? Где прочитать про это можно?
Posted by: dagege
« on: August 3, 2013, 11:03 »

В лат turēt - држать, а в качестве "иметь" он не используется. А как по лит "иметь?

А лат. "Es turu nelielu dārziņu" -  Я имею небольшой огородик?

 :) Да, в таком смысле "turu" используется редко, но всё же.

Ну вообще-то и в русском держать в значении иметь используется тоже редко.
Posted by: Ais1
« on: July 18, 2013, 23:24 »

А к какому тыясачелетию восходит балто-славянский союз? :???
Posted by: Tys Poc
« on: February 6, 2013, 23:04 »

В лат turēt - држать, а в качестве "иметь" он не используется. А как по лит "иметь?

А лат. "Es turu nelielu dārziņu" -  Я имею небольшой огородик?

 :) Да, в таком смысле "turu" используется редко, но всё же.
Posted by: Tys Poc
« on: February 6, 2013, 22:22 »

Quote
paļďiś - paldies
пальдись?

ś как русская сь, или мягкая шипящая ш/щь?

Да, "пальдись". Латгальскя "ś" ≈ русской "сь".
Posted by: Tys Poc
« on: February 6, 2013, 22:06 »

А меня удивляет то, что в русском не нахожу нечего похожего на "niedre". :??? :-\
 "нидря","ныдра" ... выдра!
... ;) А "выдра" - это вообще-то фонетически причёсанная на славянский манер "удра", так что непонятно, зачем её сюда приплетать.
:)

Этаким явным абсурдом надеялся к проблеме привлечь внимание знатоков старославянского.
Что значит "нѣдра"?
Posted by: Toman
« on: February 6, 2013, 02:08 »

А меня удивляет то, что в русском не нахожу нечего похожего на "niedre". :??? :-\
 "нидря","ныдра" ... выдра!
Пожалуй, "нѣдра" всё-таки больше похоже, чем выдра  ;) А "выдра" - это вообще-то фонетически причёсанная на славянский манер "удра", так что непонятно, зачем её сюда приплетать.
Posted by: Максимм
« on: February 6, 2013, 01:37 »

У меня будет вопрос со стороны. Может быть, наивный вопрос. Топонимический.
Почему такие огромные проблемы с интерпретацией балтских топонимов, гидронимов в ареале Минск - Смоленск - Можайск - Москва?
Мне кажется, что трудности в переводе уральской меряно-муромской и др. топонимики к северо-востоку от Москвы закономерны. Но в балтском ареале должно бы быть совсем другое дело! Ведь языки там индоевропейской семьи, да ещё такая их консервативная ветвь.
Неужели язык (языки?), условно именуемый "днепро-окским", так отличался от ныне здравствующих индоевропейских балтийских? Дешифровка названий в днепро-окском ареале так же топчется на месте, как и в уральских.
(wiki/ru) Днепровско-окский_язык
http://commons.wikimedia.org/wiki/File:East_europe_3-4cc.png?uselang=ru
Почему?
Posted by: dagege
« on: February 6, 2013, 00:19 »

Quote
paļďiś - paldies
пальдись?

ś как русская сь, или мягкая шипящая ш/щь?