Post reply

Warning - while you were reading 39 new replies have been posted. You may wish to review your post.

Note: this post will not display until it's been approved by a moderator.

Name:
Email:
Subject:
Message icon:

Verification:
√49 Напишите ответ строчными буквами:
«Сто одёжек, все без застёжек» — что это?:

shortcuts: hit alt+s to submit/post or alt+p to preview


Topic Summary

Posted by: Alessandro
« on: Yesterday at 15:21 »

Здравствуйте !
Ребят, подскажите пожалуйста, можно ли найти русско-крымскотатарский словарь в котором татарские слова будут написаны на двух письменностях (арабица и кириллица/латиница)
Ну или просто два одинаковых словаря в которых просто разная письменность.
Заранее спасибо.
Словарей, в которых крымскотатарские слова записывались бы одновременно нормативной арабицей и нормативной латиницей/кириллицей, не существует, это я вам точно говорю. Есть небольшие словарики, изданные до 1928 года (год перехода на новый алфавит), в которых для крымскотатарских слов помимо написания арабицей даётся транскрипция кириллицей. Но это не нынешняя официальная кириллица, а самопальные системы транслита, используемые составителями тех словарей. Например, в книжке Абибулы Одабаша и Исаака Кая "Руководство для обучения крымско-татарскому языку" 1924 года издания в конце есть такой словарик.
Posted by: Zzzet
« on: January 23, 2021, 17:10 »

Здравствуйте !
Ребят, подскажите пожалуйста, можно ли найти русско-крымскотатарский словарь в котором татарские слова будут написаны на двух письменностях (арабица и кириллица/латиница)
Ну или просто два одинаковых словаря в которых просто разная письменность.
Заранее спасибо.
Posted by: Abdylmejit
« on: December 24, 2020, 18:20 »

Наличие пассивных носителей ещё не говорит о наличии (существовании)  данного диалекта.
Диалект — это когда есть реальное функционирование данного идиома.

Но это не означает, что те самые пассивные носители не представляют никакого интереса.

В случае крымских татар  надо иметь в виду, по видимому, и то,  что и в местах ссылки (в Средней Азии) они расселялись, скорей всего,  случайным образом.  А не  группами в соответствии с местами происхождения в Крыму.
После возвращения фронтовиков начался поиск родных и близких , а после снятия комендантского режима этот процесс усилился. Например, более половины бывших айсерезцев  поселилась на ул. Промышленной железнодорожного р-на г. Самарканда. ( переезжали даже с Тулы и Урала. ) .  Вся местная детвора ( вт.ч узбеки, таджики , месхетинцы) общалась между собой на айсерезком( судакском) диалекте крымскотатарского языка. Возвращение в Крым опять  разъединило айсерезцев...
Posted by: Agabazar
« on: December 24, 2020, 17:46 »

В общем, происходило перемешивание диалектов дважды.  Сначала в Средней Азии, а потом в Крыму с конца 1980-х.
Posted by: Agabazar
« on: December 24, 2020, 17:24 »

Наличие пассивных носителей ещё не говорит о наличии (существовании)  данного диалекта.
Диалект — это когда есть реальное функционирование данного идиома.

Но это не означает, что те самые пассивные носители не представляют никакого интереса.

В случае крымских татар  надо иметь в виду, по видимому, и то,  что и в местах ссылки (в Средней Азии) они расселялись, скорей всего,  случайным образом.  А не  группами в соответствии с местами происхождения в Крыму.
Posted by: Alessandro
« on: December 24, 2020, 12:45 »

Подскажите, а диалекты ещё живут и передаются или уже всё? То есть можно ли сейчас найти людей моложе 40 лет кто говорит на степном, допустим? Я помню Alessandro выкладывал запись с человеком, который говорит на степном, но говорящему было уже за 60.
Еще можно встретить носителей диалектов ( всех возрастов)  в местах компактного проживания  в районах исторического распространения , например с. Ускут (приветное), Капсихор(морское), возможно в Озенбаше. Капсихор знаю лучше и могу сказать, что многие дошколята говорят на диалекте , но  уже в школе общаются даже между собой на русском.   Со степными диалектами посложнее, они больше перемешаны, часто живут в городах и стараются говорить на литературном. Более-менее компактно в Исмаил -бее ( мкрн. города Евпатория).
Кстати, да. Я в таких "оазисах" не бываю, а они ж есть.
Поясню для Red Khan и других людей, не знакомых с крымскими реалиями, что подавляющее большинство крымских татар в Крыму живут не там, где они или их родители-дедушки-бабушки жили до депортации 1944 года, а там где была возможность поселиться и обустроиться в 1990-е. Это в основном сёла степного и предгорного Крыма и окраины городов. Так возникли крымскотатарские посёлки,  которые на бюрократическом языке называются "места компактного проживания ранее депортированных граждан". И в этих посёлках живут вперемешку выходцы (дети, внуки, правнуки выходцев) из самых разных регионов Крыма. Но есть исключение: в сёлах в окрестностях Судака (Таракташ/Дачное, Капсихор/Морское, Токлук/Богатовка, Ускют/Приветное может Abdylmejit дополнит список) компактно живут выходцы именно из этих сёл, и там сохраняется как язык повседневного бытового общения местный судакский говор.
Posted by: Red Khan
« on: December 24, 2020, 11:16 »

Abdylmejit, спасибо.
Posted by: Abdylmejit
« on: December 24, 2020, 10:48 »

Подскажите, а диалекты ещё живут и передаются или уже всё? То есть можно ли сейчас найти людей моложе 40 лет кто говорит на степном, допустим? Я помню Alessandro выкладывал запись с человеком, который говорит на степном, но говорящему было уже за 60.
Еще можно встретить носителей диалектов ( всех возрастов)  в местах компактного проживания  в районах исторического распространения , например с. Ускут (приветное), Капсихор(морское), возможно в Озенбаше. Капсихор знаю лучше и могу сказать, что многие дошколята говорят на диалекте , но  уже в школе общаются даже между собой на русском.   Со степными диалектами посложнее, они больше перемешаны, часто живут в городах и стараются говорить на литературном. Более-менее компактно в Исмаил -бее ( мкрн. города Евпатория).
Posted by: Red Khan
« on: December 23, 2020, 23:48 »

Alessandro, спасибо.
Posted by: Alessandro
« on: December 23, 2020, 23:21 »

Подскажите, а диалекты ещё живут и передаются или уже всё? То есть можно ли сейчас найти людей моложе 40 лет кто говорит на степном, допустим? Я помню Alessandro выкладывал запись с человеком, который говорит на степном, но говорящему было уже за 60.
Ну, как вам сказать... Вымирают потихоньку. То есть живут, но, мне кажется, уже не передаются. Люди возраста 50+ говорят на диалектах почти поголовно, там литературной нормой владеют только те, кто ей должен владеть в силу профессии (журналисты, учителя, писатели). Среди людей возраста 30- реальных носителей вообще не так и много, откровенно говоря, а говорящих на чистом диалекте совсем мизер. Это может быть, если так случилось, что папа и мама - носители одного диалекта, либо если язык усвоен от бабушки, например. А вот чтобы младенцы усваивали в качестве первого языка диалект - кажется, уже и нет такого.