Цитата: EnMerkar от августа 15, 2015, 22:49Смотря в каком месте Римской империи
Я не говорю, что принятый в медицине вариант - безоговорочно правильный, но говорю, что он удобнее, т. к. шире распространен в нашем регионе. А вообще: правильно ли я понимаю, что немецкий вариант вполне соответствует произношению в поздней Римской империи (III-V вв.)?
Цитата: Centum Satәm от августа 15, 2015, 08:48
Если врачам понятно, значит правильно. Хорош критерий.
Да они кроме этого "цито" и "нон эст медицина сине лингва латина" по-латыни больше ничего и не знают.
Цитата: EnMerkar от августа 14, 2015, 22:22Если врачам понятно, значит правильно. Хорош критерий.
- Традиционен для нашего региона, используется в медучреждениях (Если на бланке общего анализа крови написано "Cito!", врач прочтет это как [цито]). А используется - значит живой
Цитата: Dana от февраля 19, 2014, 03:22Из реконструированного классического произношения? Вроде бы s озвончалась только перед m, а не интервокально. Но зачем это тянуть в средневековые тексты...
Блин, слушаю Arte Factum, вагантские песенки там всякие.
Произношение вроде, нормальное, но как же выбешивает глухой интервокальный!!
[ʤeneroːsum] вместо [ʤeneroːzum]
Откуда это?
Цитата: qarachayli от января 5, 2013, 21:55Может, в старофранцузском? Там сейчас "c"=Цитата: Штудент от января 4, 2013, 11:04Я могу ошибаться, но, может, и западнее было произношение латинского "с" как "ц"? Ведь откуда-то, наверное, возник испанский межзубный "с / z".Цитата: crdigger от января 4, 2013, 02:57Немецко-польская традиция, от неё и русская.
Понимаю что ламерский вопрос : звук "ц" в каком-либо варианте латыни есть, произносится ли так когда-либо буква "с"?
Цитата: Dana от февраля 8, 2014, 01:56Может и француз. Может и немец. А то и вообще из Израиля.
А человек с того видео, как мне кажется, француз.
Страница создана за 0.046 сек. Запросов: 20.