Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.
Ограничения: максимум вложений в сообщении — 3 (3 осталось), максимальный размер всех файлов — 300 КБ, максимальный размер одного файла — 100 КБ
Снимите пометку с вложений, которые необходимо удалить
Перетащите файлы сюда или используйте кнопку для добавления файлов
Вложения и другие параметры
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр

Сообщения в этой теме

Автор RNK
 - ноября 24, 2015, 13:53
Цитата: EnMerkar от августа 15, 2015, 22:49
Я не говорю, что принятый в медицине вариант - безоговорочно правильный, но говорю, что он удобнее, т. к. шире распространен в нашем регионе. А вообще: правильно ли я понимаю, что немецкий вариант вполне соответствует произношению в поздней Римской империи (III-V вв.)?
Смотря в каком месте Римской империи ;)
Автор EnMerkar
 - августа 15, 2015, 22:49
Я не говорю, что принятый в медицине вариант - безоговорочно правильный, но говорю, что он удобнее, т. к. шире распространен в нашем регионе. А вообще: правильно ли я понимаю, что немецкий вариант вполне соответствует произношению в поздней Римской империи (III-V вв.)?
Автор Wolliger Mensch
 - августа 15, 2015, 08:50
Цитата: Centum Satәm от августа 15, 2015, 08:48
Если врачам понятно, значит правильно.  Хорош критерий. ;D
Да они кроме этого "цито" и "нон эст медицина сине лингва латина" по-латыни больше ничего и не знают.

Они ещё «верте» знают. :yes:
Автор Centum Satәm
 - августа 15, 2015, 08:48
Цитата: EnMerkar от августа 14, 2015, 22:22
- Традиционен для нашего региона, используется в медучреждениях (Если на бланке общего анализа крови написано "Cito!", врач прочтет это как [цито]). А используется - значит живой :)
Если врачам понятно, значит правильно.  Хорош критерий. ;D
Да они кроме этого "цито" и "нон эст медицина сине лингва латина" по-латыни больше ничего и не знают.
Автор EnMerkar
 - августа 14, 2015, 22:22
Я придерживаюсь польско-немецко-русского варианта произношения, т. к. он:
- Имеет непрерывную живую историю устной передачи (в отличие от восстановленного классического)
- Делает понятнее этимологию научных (особенно медицинских) терминов и других средневековых латинизмов
- Традиционен для нашего региона, используется в медучреждениях (Если на бланке общего анализа крови написано "Cito!", врач прочтет это как [цито]). А используется - значит живой :)
Автор klangtao
 - июня 24, 2014, 18:26
Цитата: Dana от февраля 19, 2014, 03:22
Блин, слушаю Arte Factum, вагантские песенки там всякие.
Произношение вроде, нормальное, но как же выбешивает глухой интервокальный !!
[ʤeneroːsum] вместо [ʤeneroːzum] >(
Откуда это?
Из реконструированного классического произношения? Вроде бы s озвончалась только перед m, а не интервокально. Но зачем это тянуть в средневековые тексты...
Автор RNK
 - июня 24, 2014, 17:54
Цитата: qarachayli от января  5, 2013, 21:55
Цитата: Штудент от января  4, 2013, 11:04
Цитата: crdigger от января  4, 2013, 02:57
Понимаю что ламерский вопрос : звук "ц" в каком-либо варианте латыни есть, произносится ли так когда-либо буква "с"?
Немецко-польская традиция, от неё и русская.
Я могу ошибаться, но, может, и западнее было произношение латинского "с" как "ц"? Ведь откуда-то, наверное, возник испанский межзубный "с / z".
Может, в старофранцузском? Там сейчас "c"=
Автор Dana
 - февраля 19, 2014, 03:22
Блин, слушаю Arte Factum, вагантские песенки там всякие.
Произношение вроде, нормальное, но как же выбешивает глухой интервокальный !!
[ʤeneroːsum] вместо [ʤeneroːzum] >(
Откуда это?
Автор Драгана
 - февраля 8, 2014, 09:57
Цитата: Dana от февраля  8, 2014, 01:56
А человек с того видео, как мне кажется, француз.
Может и француз. Может и немец. А то и вообще из Израиля.
Но в любом случае - для говорящего это допустимо, понятно же, что латынь никому в современном мире не родной язык, никто за это в говорящего тапками кидаться не будет, однако нормативным произношением латыни это никак не назовешь.
Хотя мне кажется - вряд ли француз, интонации не те, больше на немца похоже. У французов же ударение обычно на последний слог, а у немцев чаще на первый (или в середине, но обычно не последний из нескольких), и это нередко заметно даже в речи на других языках, какие-то интонационные особенности.
Автор Pawlo
 - февраля 8, 2014, 02:27
О интеерсно как латынь японцы озвучивают с их Ренигуардо  ;D