Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.
Ограничения: максимум вложений в сообщении — 3 (3 осталось), максимальный размер всех файлов — 300 КБ, максимальный размер одного файла — 100 КБ
Снимите пометку с вложений, которые необходимо удалить
Перетащите файлы сюда или используйте кнопку для добавления файлов
Вложения и другие параметры
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр

Сообщения в этой теме

Автор Vesle Anne
 - мая 14, 2007, 17:38
Цитата: onyva от мая 14, 2007, 15:48

No niño novo do vento hai unha pomba dourada.
No niño novo do vento hai unha pomba dourada.

¡Quén poidera namorala!
¡Quén poidera namorala!
Meu amigo!

En el nido nuevo del viento, hay una paloma dorada,
en el nido nuevo del viento, hay una paloma dorada,
quién pudiera enamorarla?
quién pudiera enamorarla?
mi amigo!
Цитировать

Canta ao luar e ao mencer en frauta de verde olivo.
Canta ao luar e ao mencer en frauta de verde olivo.

¡Quén poidera namorala!
¡Quén poidera namorala!
Meu amigo!
Canta bajo la luna con flautas de verde olivo,
Canta bajo la luna con flautas de verde olivo,
quién pudiera enamorarla?
quién pudiera enamorarla?
mi amigo!
Цитировать
Ten áers de frol recente, cousas de recén casada.
Ten áers de frol recente, cousas de recén casada.

¡Quén poidera namorala!
¡Quén poidera namorala!
Meu amigo!
Tiene aire de flor reciente,
cosas de recién casada,
tiene aire de flor reciente,
cosas de recién casada,
quién pudiera enamorarla?
quién pudiera enamorarla?
mi amigo!


Автор onyva
 - мая 14, 2007, 15:48
¡Buenos días!

Hoy escuché una hermosa canción interpretada por la maravillosísima voz española Marta Sánchez.

Aquí está su actuación TV:
 
http://www.youtube.com/watch?v=C5cL0En_JxU


Pero está en gallego.
Siguen las letras:

No niño novo do vento hai unha pomba dourada.
No niño novo do vento hai unha pomba dourada.

¡Quén poidera namorala!
¡Quén poidera namorala!
Meu amigo!

¡Quén poidera namorala!
¡Quén poidera namorala!
Meu amigo!

Canta ao luar e ao mencer en frauta de verde olivo.
Canta ao luar e ao mencer en frauta de verde olivo.

¡Quén poidera namorala!
¡Quén poidera namorala!
Meu amigo!

¡Quén poidera namorala!
¡Quén poidera namorala!
Meu amigo!

Ten áers de frol recente, cousas de recén casada.
Ten áers de frol recente, cousas de recén casada.

¡Quén poidera namorala!
¡Quén poidera namorala!
Meu amigo!

¡Quén poidera namorala!
¡Quén poidera namorala!
Meu amigo!

Tamén ten sombra de sombra e andar primeiro de río.
Tamén ten sombra de sombra e andar primeiro de río.

¡Quén poidera namorala!
¡Quén poidera namorala!
Meu amigo!

¡Quén poidera namorala!
¡Quén poidera namorala!
Meu amigo!

¿Si pudiera aparecer su traducción castellana? :-)

Gracias :-)