Post reply

Note: this post will not display until it's been approved by a moderator.

Name:
Email:
Subject:
Message icon:

Verification:
Type the letters shown in the picture
Listen to the letters / Request another image

Type the letters shown in the picture:
√49 Напишите ответ строчными буквами:
«Сто одёжек, все без застёжек» — что это?:

shortcuts: hit alt+s to submit/post or alt+p to preview


Topic Summary

Posted by: DarkMax2
« on: July 20, 2019, 23:10 »

Згадав одне слово яке у багатьох словянських мовах через ґ.
Реґрут.
Доречно згадали: кр>ґр - явище, здається не діалектне, а загальне.
Posted by: R
« on: July 20, 2019, 17:06 »

Згадав одне слово яке у багатьох словянських мовах через ґ.
Реґрут.
Posted by: Lodur
« on: July 20, 2019, 14:16 »

Садити біб. Росте біб. Відро бобу.
Боби не чув ніколи.
Ну, он у словнику половина прикладів з текстів - у множині.
Posted by: Python
« on: July 20, 2019, 13:39 »

В наших краях його мало вирощують — у своєму дитинстві знав про біб переважно з тієї пісеньки, та й усе. Очевидно, й усталені форми вживання (як-от «відро бобу» замість «відра бобів») в таких умовах могли втратитись.
Posted by: R
« on: July 20, 2019, 13:22 »

Садити біб. Росте біб. Відро бобу.
Боби не чув ніколи.
Так само фасоля тільки в однині. У множині має бути фасолі, але я такого не чув.
Морква, горох, пшениця так само.
Posted by: Lodur
« on: July 20, 2019, 13:05 »

http://sum.in.ua/s/bib
Також фігурує як персонаж народної пісня «Ходить гарбуз по городу».
:fp: (це я сам собі)
Бабусі навіть ти (чорні) боби на городі садили. Небагато (порівняно з квасолею та горохом), але кожного року. Здається, я ніколи не чув цього слова в однині (а може й чув, та в бабусь воно було "боб", а не "біб").
Posted by: Lodur
« on: July 20, 2019, 12:56 »

В истории украинского не было перехода [ч] > [ц] на конце слова. Откуда вы его вообще взяли?
Це достотно українська, а не якась східнословацька, наприклад? Майже не можу розібрати, що вони співають. (Русиньску, навіть зі Словакії, більш-менш легко розумію, а от словацьку, як і інші не східнослов'янскі мови - з п'ятого на десяте).
Posted by: Python
« on: July 20, 2019, 12:48 »

http://sum.in.ua/s/bib
Також фігурує як персонаж народної пісні «Ходить гарбуз по городу».
Posted by: Lodur
« on: July 20, 2019, 12:34 »

Posted by: Python
« on: July 19, 2019, 17:09 »

Між звуком  і в  і/і і звуком і в  і/о є суттєва відмінність -перед і в і/о твердий  приголосний. Завжди.
Не завжды, а только после зубных и только у половины украиноговорящих.
Протиставлення твердих/м'яких незубних приголосних перед І відсутнє не тому, що вони всі м'які, а тому, що вони всі по-справжньому м'якими не бувають. Тому, наприклад,  біб і біда (бôбъ, бѣда) записувалися в желехівці через непом'якшуюче І (а не Ї) — тому що приголосна губна, а не зубна, хоча й у другому випадку там І<Ѣ, що в комбінації з зубними дає м'якість (дѣдъ = дїд, сѣно = сїно).