Posted by: Давид Дасаниа
« on: November 23, 2011, 21:06 »Абгахәыҷы аҵыхәа иаҕоуп
Абгахучы׳ атзы׳хуа яхо׳уп
Абгахучы – лиса; атзыхуа – хвост; яхоуп – есть враг ему.
Лисица – враг своего хвоста.
Абгахәыҷы аҵыхәа шаҳаҭс иҟанаҵон
Абгахучы׳ атзы׳хуа шаха׳тс иканатзо׳н
Абгахучы – лиса; атзыхуа – хвост; шахатс – свидетелем; иканатзон – делала.
Лисица свой хвост в свидетели выставляла.
Абгахәыҷы «кәтыжь уфарыма» анырҳәа, ачча иакуан
Абгахучы׳ «куты׳жь уфары׳ма» аны׳рхва, а׳чча якуа׳н
Абгахучы – лиса; кутыжь – курятина; уфарыма – съешь ли; анырхва – когда сказали; ачча – смех; якуан – разобрал.
Когда лису спросили: «Будет ли она есть курятину?», её смех разобрал.
Абжьаҟәаа иреигәыҕны зҧаҵа зсаз
Абжя׳куаа ирэ׳йгухны зпатза׳ зсаз
Абжякуаа – абжаквинцы (жители местности Абжаквы); ирэйгухны – надеясь на них; зпатза – чьи усы; зсаз – тот, кто сбрил.
Тот, кто, понадеявшись на абжаквинцев, сбрил себе усы.
Абз агәы иаҭарџьмануп
Абз агу׳ ятарджьма׳нуп
Абз – язык; агу – сердце; ятарджьмануп – переводчик ему.
Язык сердцу переводчик.
Абзамыҟә акгьы анимҳәо дҟәышуп
Абзаму׳к акги׳ ани׳мхво дку׳шуп
Абзамук – дурак; акги – ничего; анимхво – когда не говорит; дкушуп – умён.
Дурак умён, когда молчит.
Абзамыҟә амаҭ напыла икуеит
Абзаму׳к а׳мат напы׳ла икуэ׳йт
Абзамук – глупый; амат – змея; напыла – рукой; икуэйт – ловит.
Глупый рукою змею ловит.
Абзамыҟә дгәыҕҩуп
Абзаму׳к дгу׳хюп
Абзамук – глупый; дгухюп – надеящийся.
Глупый только надеется.
Абзамыҟә дыҟамзар, аҟәыш кыр изҭодаз
Абзаму׳к ды׳камзар, аку׳ш кыр и׳зтодаз
Абзамук – дурак; дыкамзар – если бы его не было; акуш – умный; кыр – много; изтодаз – кто дал бы ему.
Если бы не было дурака, то кто бы умному что дал.
Абзамыҟә иабжьо дицәымҕуп
Абзаму׳к я׳бжё дичвы׳мхуп
Абзамук – глупец; ябжё – тот, кто ему советует; дичвымхуп – ненавидит.
Глупец ненавидит того, кто ему советует.
Абгахучы׳ атзы׳хуа яхо׳уп
Абгахучы – лиса; атзыхуа – хвост; яхоуп – есть враг ему.
Лисица – враг своего хвоста.
Абгахәыҷы аҵыхәа шаҳаҭс иҟанаҵон
Абгахучы׳ атзы׳хуа шаха׳тс иканатзо׳н
Абгахучы – лиса; атзыхуа – хвост; шахатс – свидетелем; иканатзон – делала.
Лисица свой хвост в свидетели выставляла.
Абгахәыҷы «кәтыжь уфарыма» анырҳәа, ачча иакуан
Абгахучы׳ «куты׳жь уфары׳ма» аны׳рхва, а׳чча якуа׳н
Абгахучы – лиса; кутыжь – курятина; уфарыма – съешь ли; анырхва – когда сказали; ачча – смех; якуан – разобрал.
Когда лису спросили: «Будет ли она есть курятину?», её смех разобрал.
Абжьаҟәаа иреигәыҕны зҧаҵа зсаз
Абжя׳куаа ирэ׳йгухны зпатза׳ зсаз
Абжякуаа – абжаквинцы (жители местности Абжаквы); ирэйгухны – надеясь на них; зпатза – чьи усы; зсаз – тот, кто сбрил.
Тот, кто, понадеявшись на абжаквинцев, сбрил себе усы.
Абз агәы иаҭарџьмануп
Абз агу׳ ятарджьма׳нуп
Абз – язык; агу – сердце; ятарджьмануп – переводчик ему.
Язык сердцу переводчик.
Абзамыҟә акгьы анимҳәо дҟәышуп
Абзаму׳к акги׳ ани׳мхво дку׳шуп
Абзамук – дурак; акги – ничего; анимхво – когда не говорит; дкушуп – умён.
Дурак умён, когда молчит.
Абзамыҟә амаҭ напыла икуеит
Абзаму׳к а׳мат напы׳ла икуэ׳йт
Абзамук – глупый; амат – змея; напыла – рукой; икуэйт – ловит.
Глупый рукою змею ловит.
Абзамыҟә дгәыҕҩуп
Абзаму׳к дгу׳хюп
Абзамук – глупый; дгухюп – надеящийся.
Глупый только надеется.
Абзамыҟә дыҟамзар, аҟәыш кыр изҭодаз
Абзаму׳к ды׳камзар, аку׳ш кыр и׳зтодаз
Абзамук – дурак; дыкамзар – если бы его не было; акуш – умный; кыр – много; изтодаз – кто дал бы ему.
Если бы не было дурака, то кто бы умному что дал.
Абзамыҟә иабжьо дицәымҕуп
Абзаму׳к я׳бжё дичвы׳мхуп
Абзамук – глупец; ябжё – тот, кто ему советует; дичвымхуп – ненавидит.
Глупец ненавидит того, кто ему советует.