Post reply

Note: this post will not display until it's been approved by a moderator.

Name:
Email:
Subject:
Message icon:

Verification:
√49 Напишите ответ строчными буквами:
«Сто одёжек, все без застёжек» — что это?:

shortcuts: hit alt+s to submit/post or alt+p to preview


Topic Summary

Posted by: shkaxa
« on: August 8, 2016, 20:16 »

Гьачрыҧшь
Мқьалрыҧшь
Цандрыҧшь
Ҳашҧсы
Offtop
Инопланетное какое-то звучание... ;up:
В первых трех названиях вторая основа "рыпшь" означением "владением тех-то", а первая основа - фамильное имя (Гечба, Мкелба, Цанба). Это исторические садзские названия, но сами абхазы ими пользуются редко, предпочитая привычные Леселидзе (Гьачрыпшь) и Гантиади (Цандрыпшь). А Мкьалрыпшь находится в горах, большинство и не знает где, так что всем пофиг  :)
Posted by: shkaxa
« on: August 8, 2016, 20:09 »

А, извиняюсь, сразу не распознал, что это Чочуа. Тогда всё правильно. "г с длинным хвостиком" соответствует соврем. ҕь, а "п с длинным хвостиком" должно передавать соврем. ҧь (отутствующую в литературном, но наличествующую в живой диалектной речи).
ҧь
это в каком диалекте такой звук?
Posted by: RockyRaccoon
« on: August 8, 2016, 16:04 »

Гьачрыҧшь
Мқьалрыҧшь
Цандрыҧшь
Ҳашҧсы
Offtop
Инопланетное какое-то звучание... ;up:
Posted by: shkaxa
« on: August 8, 2016, 15:31 »

Гагратәи араионқәа:
здесь написано "Гагрские районы"
Posted by: Букволюб
« on: May 8, 2016, 16:06 »

Bhudh, благодарю зп ответ!

Там вроде алфавит Завадского представлен.
В полном виде не представлен (или я пропустил?), но книга, хоть и устаревшая, таки полезная. Мои вопросы частично прояснились. Спасибо!

Posted by: Tibaren
« on: May 8, 2016, 00:29 »

Почему Чочуа обозначил
Алфавиты Завадского и Чочуа не страдали избытком логики.
Posted by: Geoalex
« on: May 7, 2016, 20:54 »

Букволюб, а в книге Бгажбы "Из истории письменности в Абхазии" смотрели? Там вроде алфавит Завадского представлен.
http://apsnyteka.org/318-bgajba_h_iz_istorii_abkhazskoi_pismennosti.html
Posted by: Bhudh
« on: May 7, 2016, 14:49 »

Правильно ли понимаю, что [ч] -- твёрдое примерно как в сербском, а [ҽ] – ретофлексное, т. е. ещё "твёрже" ?
Ч — английский (ну и сербский, да) ch, ҽ — польский cz (т. е. [тш]).
Posted by: Букволюб
« on: May 7, 2016, 14:32 »

В чём отличие на слух между парами «ҽ –ч» и «ҿ – ҷ»? Фонетическая таблица даёт лишь приближённе представление.
Правильно ли понимаю, что [ч] -- твёрдое примерно как в сербском, а [ҽ] – ретофлексное, т. е. ещё "твёрже" ?
Posted by: Букволюб
« on: May 7, 2016, 13:58 »

Это не "какая-то своя транскрипция"
Благодарю за внимательность!

Тогда всё правильно
Спасибо за разъяснения.
Вдогонку:
Почему Чочуа обозначил «ҕь» как «г» с длиным крюком, а не как «ҕ˘» (с краткой) по аналогии с «ӄ˘»? Фонемы  [ҕь] и [ӄь] разве не парные по зоне?
[ҭә] обозначено как «тау с краткой». Почему без крюка, а не по аналогии  с парой «Т,Ћ» ? Тот же вапрос о «нелогичности» изображения (на рисунке) фонемы [ҵә]?

Также прошу аналогчных пояснений по алфавиту Завадского.