Post reply

Note: this post will not display until it's been approved by a moderator.

Name:
Email:
Subject:
Message icon:

Verification:
√49 Напишите ответ строчными буквами:
«Сто одёжек, все без застёжек» — что это?:

shortcuts: hit alt+s to submit/post or alt+p to preview


Topic Summary

Posted by: Тайльнемер
« on: October 12, 2011, 12:17 »

Offtop
Как это?
Это ж разные фонемы.
А, ясно. Это я перепутал.
Posted by: mnashe
« on: October 12, 2011, 12:12 »

Offtop
ħ
Вы решили перейти с ɦ на ħ?
Как это?
Это ж разные фонемы.
ה [ɦ] — пятая буква алфавита. От неё пошли ɛ и E.
ח [ħ] — восьмая. От неё η и H.
Posted by: Тайльнемер
« on: October 12, 2011, 12:06 »

На иврите глагол есть, означает «мечтать» или «видеть сны».
Такое отождествление значений в иврите случайно не из немецкого через идиш?
Или в древних текстах тоже так?

Offtop
ħ
Вы решили перейти с ɦ на ħ?
Posted by: Вадимий
« on: October 12, 2011, 09:45 »

Offtop
Ну как же? Воображение строит картины, которых нет в реальности.
Всё равно не вижу, чтобы этим понятиям одно слово давать
А страшный сон — страшная мечта?
Вот по-немецки вроде есть schlecht träumen для кошмаров — плохо сновидеть (плохо мечтать :what:)
Posted by: mnashe
« on: October 11, 2011, 15:17 »

Я не вижу
Ну как же? Воображение строит картины, которых нет в реальности.
Близко по семантике и пророческое видение, области употребления соответствующих слов (ħalam и ħaza) сильно пересекаются.
Posted by: Вадимий
« on: October 11, 2011, 15:11 »

Логично же.
Я не вижу :what:
Posted by: mnashe
« on: October 11, 2011, 15:08 »

Как это межкультурно! Вот откуда?
Логично же.
Более интересно, что «дрёма», «дремать» на иврите выражается корнем р.д.м.

PS сон, который видят, выражается единым словом сновидение :)
И впрямь :)
Posted by: Вадимий
« on: October 11, 2011, 15:00 »

«мечта» или «сон» (который видят).
Как это межкультурно! Вот откуда?

Offtop
PS сон, который видят, выражается единым словом сновидение :)