Ответ

Внимание! Пока вы просматривали тему, появилось 11 новых ответа. Возможно, вы захотите изменить свое сообщение.

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
E-mail:
Тема:
Иконка:

Вложение:
(Удалить вложение)
(Добавить ещё)
Доступные типы файлов: patch, txt, png, jpg, pdf, gif, py, gif, djvu, warning
Ограничения: максимум вложений в сообщении — 3, максимальный размер всех файлов — 300 Кбайт, максимальный размер одного файла — 100 Кбайт
Обратите внимание: вложения не будут видны, пока модератор не одобрит их.
Визуальная проверка:
√49 Напишите ответ строчными буквами:
«Сто одёжек, все без застёжек» — что это?:

подсказка: нажмите alt+s для отправки или alt+p для предварительного просмотра сообщения


Сообщения в этой теме

Автор: Alessandro
« : Июня 2, 2021, 22:20 »

А... Типа Эрдал Эрен был левых взглядов, и вот его повесили и теперь-то будет свободный рынок.
Автор: Red Khan
« : Июня 2, 2021, 19:46 »

Я раньше думал, что "sonrası serbest" - это про то, что Эврен (организатор переворота) в итоге на свободе, а "sonrası pazar" не понимал.
Не совсем. Конкретно в том куплете говорится про Эрдала, а точнее про вот этого человека - (wiki/tr) Erdal_Eren
Mor ve Ötesi’nin son albümü Büyük Düşler’de de bir 12 Eylül şarkısı var.

Adı Darbe!

Şarkı bir Kenan Evren eleştirisi.

Evren’in alamet-i farikası olan "netekim" sözü de sıkça geçiyor Darbe’de.

Mor ve Ötesi de Teoman gibi, Erdal Eren’in asılmasından bahsediyor, sonrası serbest piyasa diyor,

"sakla kendini sağlam bir rövanş için, asmayalım da besleyelim mi" diyerek de şarkıyı bitiriyor.

Mor ve Ötesi’nin muhalif kimliği bu albümde de kendini gösteriyor.
Автор: Alessandro
« : Июня 2, 2021, 14:44 »

У группы Mor ve Ötesi есть песня Darbe о военном перевороте 1980 года.

Вот песня
<a href="https://www.youtube.com/watch?v=bD1l8RJC-HI" target="_blank">https://www.youtube.com/watch?v=bD1l8RJC-HI</a>

Вот текст:
Evren'i gördüm
Sıkı olaydı
Binlerce insan
Ölürken "netekim"

Bir şey yapmazdı
Sadece bakardı
Bu kadar kaos
Bize fazlaydı ki

Bir darbe
Geldi başıma
Bir darbe

Erdal'ı gördüm
Darağacında
Onaltı yaşında
Ölürken "netekim"

Bir şey yapmazdı
Sadece bakardı
Sonrası serbest
Sonrası pazar


Bir darbe
Geldi başıma
Bir darbe

Ben gitmeden
Divan-ı harbe
Ben gitmeden
Bir darbe

Sakla kendini
Sağlam bir rövanş için

Asmayalım da besleyelim mi?
Asmayalım da besleyelim mi?

Bir darbe
Geldi başıma
Bir darbe

Ben gitmeden
Divan-ı harbe
Sen gitmeden
Bir darbe


Меня интересует смысл выделенных жирным строк. Я раньше думал, что "sonrası serbest" - это про то, что Эврен (организатор переворота) в итоге на свободе, а "sonrası pazar" не понимал. Но вот тут в соседней ветке Red Khan сказал, что serbest в турецком - это свободный в смысле "незанятый". И я совсем перестал понимать, шо имеется в виду.
Автор: Red Khan
« : Мая 31, 2021, 20:36 »

Добрій вечер! Можете дать ссілку на турецкие словари, совместиміе с GoldenDict?
Вот здесь список:
http://lingvodics.com/dics/view/Turkish

О том как скачать можно прочитать на главной странице.
Автор: oleg_2121
« : Мая 30, 2021, 21:50 »

Добрій вечер! Можете дать ссілку на турецкие словари, совместиміе с GoldenDict?
Автор: enhd
« : Мая 28, 2021, 15:02 »

Как то общался с турками, трудно было понимать что они говорят.  У них акцент скорее южно-европейский,  думаю что как говорят греки итальянцы и пр.
Автор: Maksim Sagay
« : Мая 28, 2021, 11:04 »

Понятно. O bir Ankaralı :)
Автор: Red Khan
« : Мая 28, 2021, 10:35 »

Доброго времени суток. Хотел уточнить, в современном турецком языке "çarşı" из "рынка" уже окончательно превратился в "центр города"/"downtown"?
Лет восемь назад такой тенденции даже не было.

Недавно, одна выдала мне в interpals "çarşıya gidiyom", а когда я впоследствии затроил, написала "downtowndadım".
Измирчанка? :) Там рынок как раз в центре города.
Автор: Maksim Sagay
« : Мая 28, 2021, 07:34 »

Доброго времени суток. Хотел уточнить, в современном турецком языке "çarşı" из "рынка" уже окончательно превратился в "центр города"/"downtown"? Недавно, одна выдала мне в interpals "çarşıya gidiyom", а когда я впоследствии затроил, написала "downtowndadım". Неужели теперь придётся не на рынок, а на pazar ходить? Не люблю это слово  :(
Автор: Maksim Sagay
« : Ноября 27, 2020, 14:53 »

Вот думаю чего-то почитать мелодраматичного или трагичного, что-то в стиле "Бескрылых птиц" Вилли Лациса или того же Айтматова. Может, посоветуете чего-нибудь печального с примесью страстного? Пробовал намедни Aşki memnu почитать на волне воспоминаний об одноименном сериале, но это просто жесть какая-то, просто адская набивка арабизмами. Сдался после 3 страниц :)