Ответ

Внимание! Пока вы просматривали тему, появилось 14 новых ответа. Возможно, вы захотите изменить свое сообщение.

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
E-mail:
Тема:
Иконка:

Вложение:
(Удалить вложение)
(Добавить ещё)
Доступные типы файлов: patch, txt, png, jpg, pdf, gif, py, gif, djvu, warning
Ограничения: максимум вложений в сообщении — 3, максимальный размер всех файлов — 300 Кбайт, максимальный размер одного файла — 100 Кбайт
Обратите внимание: вложения не будут видны, пока модератор не одобрит их.
Визуальная проверка:
√49 Напишите ответ строчными буквами:
«Сто одёжек, все без застёжек» — что это?:

подсказка: нажмите alt+s для отправки или alt+p для предварительного просмотра сообщения


Сообщения в этой теме

Автор: DarkMax2
« : Апреля 27, 2021, 11:26 »

Наш-не-наш відьмак

Хотілось просто звернути увагу на казус існування російсько-українського «Відьмака» і спробувати дати тому літературну оцінку.

Сайт «Миротворець» про автора літературного циклу:

Васильєв Володимир Миколайович (Васильев Владимир Николаевич)
Дата народження: 08.08.1967.

Причина занесення в базу:
  • Антиукраїнська пропаганда,
  • Участь у пропагандистських заходах країни-агресора,
  • Участь у спробах легалізації анексії АР Крим:
    Письменник-фантаст, брав участь у фестивалі «Летючий фрегат» у окупованому Криму в 2015-2017 рр.
Автор: Drundia
« : Января 17, 2021, 16:01 »

Чи навіть ліпше проігнорувати це кліше, найти якесь українське. Хоч би слово "ну"...
А в чім проблема?

— Ім’я якесь маєш? Абияке, не питаю з цікавості, тільки для полегшення розмови.
Автор: Sandar
« : Декабря 31, 2020, 01:03 »

Чорт, билє як це ж ЯК НЕБУДЬ.
Автор: Sandar
« : Декабря 30, 2020, 16:57 »

Не перекладач, а автор теми.
А, тоді не ганьба, сорян))
Автор: DarkMax2
« : Декабря 30, 2020, 16:56 »

Не перекладач, а автор теми.
Автор: Sandar
« : Декабря 30, 2020, 16:55 »

Быть может, было какое-то, ... - в такому формулюванні всі коми правильні.
Будь-яке ж, нї?
Може бути будь-яке - питаю не з цікавості, а тільки для полегшення розмови.

Зрозумів. Можливо, саме так. Себто не тільки просить назватися - прямо пропонує вигадати псевдонім, якщо проблема назвати справжнє ім'я. Цікаво.
На такому рівні розмовності цього діалогу це не підходить, тут вам не мануал якийсь. Краще шось типу — та хоть якесь, байдуже.
Автор: Sandar
« : Декабря 30, 2020, 16:53 »

І тут może być те треба перекладати як може бути, а треба просто може. Яка ганьба...
Чи навіть ліпше проігнорувати це кліше, найти якесь українське. Хоч би слово "ну"...
Автор: Sandar
« : Декабря 30, 2020, 16:52 »

Може бути, було яке, не питаю з цікавості, тільки для полегшення розмови.
Może być byle jakie, nie pytam z ciekawości, tylko dla ułatwienia rozmowy.
Будь-яке ж, нї?

Знаю, але ж у нас так не лаються: хай тобі грець. "Нех тя" нагуглило тільки позитив (благословення).
«Хай тобі [буде] грець», але «хай би тебе шляк трафив». Відмінок залежить від властивого мові синтаксису.
Так, будь яке. Можна ше хоть якесь, але тут будь яке краще.

Це що — перекладач з польського оригіналу не знає такого простого, поширеного, зовсім не застарілого слова byle jaki???
Жесть...
Автор: DarkMax2
« : Декабря 30, 2020, 11:52 »

Автор: DarkMax2
« : Ноября 2, 2020, 21:12 »

Быть может, было какое-то, ... - в такому формулюванні всі коми правильні.
Будь-яке ж, нї?
Може бути будь-яке - питаю не з цікавості, а тільки для полегшення розмови.

Зрозумів. Можливо, саме так. Себто не тільки просить назватися - прямо пропонує вигадати псевдонім, якщо проблема назвати справжнє ім'я. Цікаво.