Цитата: autolyk от сентября 12, 2011, 21:41это потому что название фильма. штамп
Я не настолько хорошо знаю английский, чтобы оценивать стилистическую окраску, нo даже гугл выдаёт the world is not enough.
Цитата: autolyk от сентября 12, 2011, 11:46Это определённо-личное неполное предложение.
И это не безличное предложение.
Цитата: Вадимий от сентября 12, 2011, 12:27Не неполные, а односоставные. Неполные (очень распространённые в речи) предложения - предложениях, в которых какие-то члены опущены. Они могут быть как односоставными, так и двусоставными, с полнотой это никак не связано. Пример неопределённо-личного: Дорогу залили асфальтом.
Не знаю как нормальная русистика, а школьная делит неполные предложения на предложения без сказуемого (назывные типа «тишина») и без подлежащего, а последние делятся на определённо-личные («постепенно привыкаешь ко тьме»), неопределённо-личные (не могу придумать пример. в общем, глагол стоит в третьем лице будущего или настоящего времени), обобщённо-личные («цыплят по осени считают») и безличные («его весь день знобит»)
Цитата: autolyk от сентября 12, 2011, 21:31Об этом некорректном сопоставлении не может быть и речи.
Сравнивать оригинальное название фильма с его переводом и пытаться в связи с этим делать лингвистические выводы надо очень осторожно. Помните, как назывался фильм "Some Like It Hot" в советском прокате?
Цитата: Awwal12 от сентября 12, 2011, 21:18я имею в виду стилистику и смещение фокуса на слово МИР. буквально в англ. варианте фраза звучит так- Мир это есть недостаточно. есть глагольная связка грубо говоря и субъект в номинатиаеЦитата: I_one от сентября 12, 2011, 21:16Пардон? Мира мало. Мира недостаточно ("мир недостаточен"). Что не так?Цитата: autolyk от сентября 12, 2011, 21:01Гм. Вообщето не так много общего между "И целого мира мало" и английским аналогом этой фразы "The World Is Not Enough" вообщета)))Цитата: I_one от сентября 12, 2011, 20:48Вообще нет ничего общего в значении.
Тогда фраза "Мальчик закончил школу" примет вид "Мальчику школы мало".
Цитата: autolyk от сентября 12, 2011, 21:01Ну "Вас здесь не стояло" тоже кагбэ не порусскиЦитата: I_one от сентября 12, 2011, 20:04Это на каком языке?
Не видно файлы
Цитата: I_one от сентября 12, 2011, 21:16Пардон? Мира мало. Мира недостаточно ("мир недостаточен"). Что не так?Цитата: autolyk от сентября 12, 2011, 21:01Гм. Вообщето не так много общего между "И целого мира мало" и английским аналогом этой фразы "The World Is Not Enough" вообщета)))Цитата: I_one от сентября 12, 2011, 20:48Вообще нет ничего общего в значении.
Тогда фраза "Мальчик закончил школу" примет вид "Мальчику школы мало".
Цитата: autolyk от сентября 12, 2011, 21:01Гм. Вообщето не так много общего между "И целого мира мало" и английским аналогом этой фразы "The World Is Not Enough" вообщета)))Цитата: I_one от сентября 12, 2011, 20:48Вообще нет ничего общего в значении.
Тогда фраза "Мальчик закончил школу" примет вид "Мальчику школы мало".
Цитата: autolyk от сентября 12, 2011, 21:01Так там нет переходного глагола в чистом виде. Там составное сказуемое с причастием от этого глагола и опущенной связкой.
Синтаксис в них нормальный: прямое дополнение в род. пад. при переходном глаголе, т.к. отрицание.
Страница создана за 0.061 сек. Запросов: 23.