Цитата: Drundia от июля 6, 2011, 16:37Действительно, хрень. А это точно из английского языка?
То о/оу, то е/и, то о/а, то а/э, то ещё какая-нить хрень.
Цитата: Hellerick от июля 6, 2011, 15:02Да там, вроде, всё на месте.Да как же на месте. То о/оу, то е/и, то о/а, то а/э, то ещё какая-нить хрень.
Цитата: From_Odessa от июля 5, 2011, 19:55Цитата: Varvara от июля 5, 2011, 10:14Думаете, в итоге произношение "компьютЕр" и "плЕер" станет наиболее распространенным? Хм...
Когда иноязычное слово приходит в язык, мы говорим Э, далее появляется смягчение - допускаются оба варианта, потом окончательно утверждается мягкий вариант
Цитата: Drundia от июля 6, 2011, 14:58
Разве это проблема русского языка, а не японского?
Цитата: Drundia от июля 6, 2011, 14:58
А что с транскрипцией английского делать? Сколько букв отменять?
Цитата: Hellerick от июля 6, 2011, 09:06Хотя иногда неразличие И/Й было бы полезно. Меня, например, напрягает, когда я выбираю, какую букву использовать при транскрипции японского. В латинице с этим проще.Разве это проблема русского языка, а не японского? А что с транскрипцией английского делать? Сколько букв отменять?
Цитата: Varvara от июля 6, 2011, 09:02Да, русский язык в большой опасности.Цитата: Varvara от июля 5, 2011, 19:15Кстати, есть еще предложение: давайте все надстрочные знаки отменим. Ё уже отменили, осталась Й. Пусть читают как хотят. Зачем мешать естественным фонетическим процессам!Цитата: Hellerick от июля 5, 2011, 10:40Ну ладно, пусть код(Е)кс говорят, не будем мешать.Цитата: Varvara от июля 5, 2011, 10:14
на письме никак произношениеЭ/Е не отражается. А зря
Не зря. Дайте языку самому решать, где что произносить. Орфография не должна мешать естественным фонетическим процессам.
Страница создана за 0.031 сек. Запросов: 21.