Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.
Ограничения: максимум вложений в сообщении — 3 (3 осталось), максимальный размер всех файлов — 300 КБ, максимальный размер одного файла — 100 КБ
Снимите пометку с вложений, которые необходимо удалить
Перетащите файлы сюда или используйте кнопку для добавления файлов
Вложения и другие параметры
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр

Сообщения в этой теме

Автор ou77
 - октября 11, 2006, 16:33
А точно в Каире произносят [g]?, за тот короткий момент времени что я изучал арабский, у меня почему-то отложилось, что j в Каире произносится примерно как украинское "г" (ну или как белорусское).
Автор al_kasy
 - октября 11, 2006, 15:26
RawonaM : в других позже, в третьих до сих пор не произошел (в Каире произносят [g]).

В Египте вообще с J проблемы. Например, на диалекте курица - hadad, в то время, как на классическом - hajaj (ha-jim - elif - jim - ta marabuta). И вообще-то я бы не рисковал утверждать что египетский диалект "раритетнее" сирийского, например.
Автор Iskandar
 - сентября 24, 2006, 23:29
Цитата: "RawonaM" от
Что для тебя значит «маркированный»?

Ну это... как его... рецессивный, если идет противопоставление по глухости-звонкости

Цитата: "RawonaM" от
Чем это он маркированный? В каком языке еще есть пример такого безусловного перехода?

:) Украинский со спирантизацией. Переход, конечно, не аналогичный, зато со смычным Г тоже "расправились".
Автор RawonaM
 - сентября 24, 2006, 22:25
Цитата: "Sudarshana" от
А куда п в арабском перешел
В [ф].
Автор RawonaM
 - сентября 24, 2006, 22:24
Цитата: "Iskandar" от
Звук g как маркированный всё время в разной степени в разных языках стремится к замене, поэтому исчезновение его понятно.
Чем это он маркированный? В каком языке еще есть пример такого безусловного перехода?

Цитата: "Iskandar" от
Любопытно, что и противоположный маркированный звук - p - арабский тоже утерял.
Что для тебя значит «маркированный»?
Автор Sudarshana
 - сентября 24, 2006, 22:21
А куда п в арабском перешел. Знаю, что он в придыхательные любит превращаться (японский, кельтский)
Автор Iskandar
 - сентября 24, 2006, 21:47
Звук g как маркированный всё время в разной степени в разных языках стремится к замене, поэтому исчезновение его понятно. Любопытно, что и противоположный маркированный звук - p - арабский тоже утерял.
Автор RawonaM
 - сентября 24, 2006, 19:48
Цитата: "Iskandar" от
То есть в египетском диалекте - это архаизм, а во времена пророка (пусть его Аллах благославляет) арабы произносили g? (как я понимаю, арабская буква "джим" - из семитической "гамаль" - "верблюд")
Из «гимель». Во времена пророка, если мне память не изменяет, в западном наречии либо был уже [дж], а в восточном еще [г]. Но такие сведения никогда не бывают достоверными, только на уровне гипотизы.

Цитата: "Iskandar" от
А могли ли адаптаторы арамейского письма к арабскому языку (скорее всего достаточно спонтанные) понимать смысл морфонологии? Обычно все морфонологические или фонематические написания - всего лишь переосмысление и приспособление арахаического (устаревшего) написания. Я не прав?
А я не уверен, что с самого начала писали именно так. Хотя надо посмотреть в поэзию 6-ого века. В любом случае, постулировать ассимиляцию артикля после появления установившейся орфографии несколько странно, ибо уже памятниках III-V вв (написанных еще не арабской графикой) иногда L пропадает в написании перед переднеязычными. Тем паче, что орфография создавалась как раз для западного диалекта, в котором уже довольно рано произошел *g>j (ибо в нем *q произносился звонко, который «просился» на место *g). Так что, мне лично кажется, что лям на письме не является отражением произношения во время установления орфографии, а либо естественным путем возникшее морфонологическое написание, либо принятое стандартным написание позже по указанию.
(Обрати внимание, писали без диакритики, было всего около 16-ти букв на 28 фонем, причем n, t, th [и y, b] отражались все одной буквой, еще бы и невозможно было увидеть артикль? Это не аргумент, но мысль для размышления.)
Автор Iskandar
 - сентября 24, 2006, 18:36
То есть в египетском диалекте - это архаизм, а во времена пророка (пусть его Аллах благославляет) арабы произносили g? (как я понимаю, арабская буква "джим" - из семитической "гамаль" - "верблюд") Ведь очевидно, что египетский арабский потомок арабского койне, а не отдельный архаичный диалект.

А могли ли адаптаторы арамейского письма к арабскому языку (скорее всего достаточно спонтанные) понимать смысл морфонологии? Обычно все морфонологические или фонематические написания - всего лишь переосмысление и приспособление арахаического (устаревшего) написания. Я не прав?
Автор RawonaM
 - сентября 24, 2006, 15:58
Цитата: "Iskandar" от
Отсутствие ассимиляции артикля al- перед зубным j свидетельствует о том, что ассимиляция его перед зубными завершилась до g > j? Вообще всякое ли арабское j из семитского g?
Да.

Цитата: "Iskandar" от
С другой стороны арабская письменность, не отражающая ассимиляции артикля перед зубными, сложилась вроде как в 4 веке. Когда же произошел этот переход?
В четвертом еще не сложилась, первые памятники есть только с шестого века. Когда произошел в общем — ничего конкретного нельзя сказать, в одних местах раньше, в других позже, в третьих до сих пор не произошел (в Каире произносят [g]). В принципе еще есть вариант, что письменность отражает морфонологию.