Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.
Ограничения: максимум вложений в сообщении — 3 (3 осталось), максимальный размер всех файлов — 300 КБ, максимальный размер одного файла — 100 КБ
Снимите пометку с вложений, которые необходимо удалить
Перетащите файлы сюда или используйте кнопку для добавления файлов
Вложения и другие параметры
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр

Сообщения в этой теме

Автор From_Odessa
 - января 20, 2022, 15:13
Цитата: maratique от января 16, 2022, 16:17
Что-то не заметил, чтобы украинцы писали hype через гайп. Так же как и в России — хайп.
Это, наверное, не особо показательно, потому что я подозреваю, что слово в украинский пришло из русского.
Автор Wolliger Mensch
 - января 20, 2022, 12:34
Цитата: Python от января 20, 2022, 09:31
Среди сторонников реформы последовательная передача h через Г довольно распространена, в т.ч., и «гайп».

Ладно, письмо. Я представил, когда это звучит вживе. Наверное, хорошо подкрадываться и кого-нибудь пугать «Гайп!»... :o ;D
Автор Python
 - января 20, 2022, 09:31
Цитата: maratique от января 16, 2022, 16:17
Что-то не заметил, чтобы украинцы писали hype через гайп. Так же как и в России — хайп.
Среди сторонников реформы последовательная передача h через Г довольно распространена, в т.ч., и «гайп». Другое дело, слово успело усвоиться с Х, так что исправленному варианту приходится конкурировать с усвоенным, а его полужаргонный характер делает вопрос правильности несколько второстепенным.
Автор maratique
 - января 16, 2022, 16:17
Что-то не заметил, чтобы украинцы писали hype через гайп. Так же как и в России — хайп.
Автор watchmaker
 - августа 13, 2016, 21:57
ЦитироватьК наличию буквы Э мы до сих пор не полностью приспособились.
Да, не то было бы Эвропа, Эвангелие, эпископ, Эва, Эвгений...
Автор Hellerick
 - июля 19, 2016, 14:35
Традиция, насколько я понимаю, возникла вместе с самой кириллицей — при передаче греческого.
«Іерусалимъ» при «Евангеліе».
К наличию буквы Э мы до сих пор не полностью приспособились.
Автор bvs
 - июля 19, 2016, 13:18
Цитата: From_Odessa от июля 19, 2016, 13:08
Цитата: bvs от июля 19, 2016, 13:05
Соответствие буква в букву.
А такой подход насколько вообще распространен при транслитерации?
Русскую e тоже часто транскрибируют на английский одной буквой, где бы она ни стояла. Латинописьменные сочетания "йот плюс гласная" на русском часто передаются двумя буквами.
Автор From_Odessa
 - июля 19, 2016, 13:08
Цитата: bvs от июля 19, 2016, 13:05
Соответствие буква в букву.
А такой подход насколько вообще распространен при транслитерации?
Автор bvs
 - июля 19, 2016, 13:05
Цитата: From_Odessa от июля 19, 2016, 13:02
Почему удобнее?
Соответствие буква в букву.
Автор From_Odessa
 - июля 19, 2016, 13:02
Цитата: . от июля  9, 2016, 12:41
«Йе» вместо «е» — скорее всего, потому что есть такая традиция лепить «Е» на месте греческого «Ε» с соответствующей сменой произношения: Ευρο- [euro-] > евро- [jevro-] etc.
А как бы это повлияло на ситуацию с транслитерацией немецкого "je" и английского "ye"?

Цитата: bvs от июля  9, 2016, 17:34
Йе на месте je или ye потому, что так удобно транслитерировать.
Почему удобнее?