Цитата: maratique от января 16, 2022, 16:17Это, наверное, не особо показательно, потому что я подозреваю, что слово в украинский пришло из русского.
Что-то не заметил, чтобы украинцы писали hype через гайп. Так же как и в России — хайп.
Цитата: Python от января 20, 2022, 09:31
Среди сторонников реформы последовательная передача h через Г довольно распространена, в т.ч., и «гайп».
Цитата: maratique от января 16, 2022, 16:17Среди сторонников реформы последовательная передача h через Г довольно распространена, в т.ч., и «гайп». Другое дело, слово успело усвоиться с Х, так что исправленному варианту приходится конкурировать с усвоенным, а его полужаргонный характер делает вопрос правильности несколько второстепенным.
Что-то не заметил, чтобы украинцы писали hype через гайп. Так же как и в России — хайп.
ЦитироватьК наличию буквы Э мы до сих пор не полностью приспособились.Да, не то было бы Эвропа, Эвангелие, эпископ, Эва, Эвгений...
Цитата: From_Odessa от июля 19, 2016, 13:08Русскую e тоже часто транскрибируют на английский одной буквой, где бы она ни стояла. Латинописьменные сочетания "йот плюс гласная" на русском часто передаются двумя буквами.Цитата: bvs от июля 19, 2016, 13:05А такой подход насколько вообще распространен при транслитерации?
Соответствие буква в букву.
Цитата: bvs от июля 19, 2016, 13:05А такой подход насколько вообще распространен при транслитерации?
Соответствие буква в букву.
Цитата: From_Odessa от июля 19, 2016, 13:02Соответствие буква в букву.
Почему удобнее?
Цитата: . от июля 9, 2016, 12:41А как бы это повлияло на ситуацию с транслитерацией немецкого "je" и английского "ye"?
«Йе» вместо «е» — скорее всего, потому что есть такая традиция лепить «Е» на месте греческого «Ε» с соответствующей сменой произношения: Ευρο- [euro-] > евро- [jevro-] etc.
Цитата: bvs от июля 9, 2016, 17:34Почему удобнее?
Йе на месте je или ye потому, что так удобно транслитерировать.
Страница создана за 0.055 сек. Запросов: 24.