Цитата: Vertaler от июля 4, 2018, 20:49То је било би врло занимљиво.
Ко је хтео видети такав речник?
Цитата: Милан от июля 27, 2013, 00:04Završio sam i ja prirodno-matematički.
јер ме је (природно-математички) факултет довољно оптеретио
Цитата: svarog от июля 27, 2013, 01:35Занимљиво, ни у мојој књизи не пише.
Koristi se pluskvamperfekat i u ruskom, iako se ne spominje u zvaničnim gramatikama:
https://www.google.by/#safe=off&output=search&sclient=psy-ab&q="я+был+забросил"&oq="я+был+забросил"
Цитата: Poirot от июля 27, 2013, 00:35Если бы меня спрашивали (а меня не спрашивают)...Цитата: Милан от июля 27, 2013, 00:04u čemu je razlika?
Да се ја нешто питам (а не питам се )
Цитата: Миланбио сам паузирао (ово вам је плусквамперфекат[/quote[
Koristi se pluskvamperfekat i u ruskom, iako se ne spominje u zvaničnim gramatikama:
https://www.google.by/#safe=off&output=search&sclient=psy-ab&q="я+был+забросил"&oq="я+был+забросил"
Цитата: Милан от июля 27, 2013, 00:04u čemu je razlika?
Да се ја нешто питам (а не питам се )
Цитата: Милан от июля 27, 2013, 00:04usput rečeno, nepostojanje akanja te ikanja u srpskom veoma olakšava razumevanje. u svakom slučaju za mene.
дозволио бих окање у стандардном руском уз екање и ствар је поједностављена. То би ми било логичније и лакше од акања и икања...
Цитата: Милан от июля 27, 2013, 00:04Дай спички, а то закурить нечем.
,,Лажних пријатеља" има много.
Цитата: mrEasyskanker от июля 26, 2013, 20:14,,Лажних пријатеља" има много. Мени је и даље смешно шта значи ,,понос" код вас, а шта значи код нас.Цитата: mrEasyskanker от июля 26, 2013, 19:18...primjer istu riječ "vrijednost". "To je vredno uraditi" ako se prevede preko ruska riječ "вредно" ispada suprotan smisao.
u srpskom mnogo riječi slično na ruski ali sa drugom vrijednošću. To je mnogo veći problem nego akcente
Цитата: svarog от июля 26, 2013, 19:11dva puta sam bio u Beogradu i jedan put u Zagrebu
Ne, nažalost nikad nisam bio u Srbiji niti bilo gde drugde na prostorima bivše Jugoslavije.
Страница создана за 0.067 сек. Запросов: 22.