Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.
Ограничения: максимум вложений в сообщении — 3 (3 осталось), максимальный размер всех файлов — 300 КБ, максимальный размер одного файла — 100 КБ
Снимите пометку с вложений, которые необходимо удалить
Перетащите файлы сюда или используйте кнопку для добавления файлов
Вложения и другие параметры
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр

Сообщения в этой теме

Автор maristo
 - июня 27, 2011, 09:56
Цитата: Python от июня 27, 2011, 00:04
ЦитироватьРЕсторан переименоваль в "едальня"
Укр. «їдальня» = рус. «столовая».

Фактически в русском говорят "едальня", "едальник", но в оскорбительном смысле. "Реставран" любят больше.
Автор Python
 - июня 27, 2011, 00:04
ЦитироватьРЕсторан переименоваль в "едальня"
Укр. «їдальня» = рус. «столовая».
Автор Beermonger
 - июня 27, 2011, 00:00
Цитата: Dana от июня 26, 2011, 22:35
Цитата: Beermonger от июня 26, 2011, 20:30
Альтернативы английский и испанский - "native american" и "indígena americano" соответственно, что собственно по смыслу верно.
И чем плохи эти названия?
Ничем не плохи. Как их перевести на русский? Автохтонные американцы? Для научной литературы сойдет. Вот в то что дети будут играть в "ковбоев и автохтонных американцев" верится слабо. Как и в анекдоты про "Автохтонного американца Джо".
Автор maristo
 - июня 26, 2011, 23:54
РЕсторан переименоваль в "едальня", и вообще использовать активнее суффисы. Вместо компьютера пойдёт "считало".
Автор I. G.
 - июня 26, 2011, 22:43
Цитата: Евгений от июня 26, 2011, 22:40
Цитата: I. G. от июня 26, 2011, 22:36
Предлагаю также переименовать чернила в синила.
А бельё в...
...фиолетовое - филье, розовое - розовье, в цветочек - цветье... ну и так далее.  ;)
Автор Евгений
 - июня 26, 2011, 22:40
Цитата: I. G. от июня 26, 2011, 22:36
Предлагаю также переименовать чернила в синила.
А бельё в...
Автор I. G.
 - июня 26, 2011, 22:36
Предлагаю также переименовать чернила в синила.
Автор Dana
 - июня 26, 2011, 22:35
Цитата: Beermonger от июня 26, 2011, 20:30
Альтернативы английский и испанский - "native american" и "indígena americano" соответственно, что собственно по смыслу верно.
И чем плохи эти названия?

Цитата: maristo от июня 26, 2011, 17:07
По-моему дело не в политкорректности, а в укоренившейся ошибке и возникающей путанице. Проще развести эти понятия. Америка к индии отношения не имеет, ошибки надо исправлять.
:+1:
Автор Евгений
 - июня 26, 2011, 22:24
Цитата: Bhudh от июня 22, 2011, 12:46
Предлагаю отменить слово "джинсы", оно тоже тётто.
Лучше использовать термин «брюки из плотной хлопчатобумажной ткани».
:+1:
Автор Leo
 - июня 26, 2011, 22:21
Может американские аборигены - по австралийскими ?