Цитата: Medrawd от июня 26, 2020, 22:03Тем хуже.
Только надпись не латинская, а кельтиберская))
Цитата: Medrawd от июня 26, 2020, 22:23Да поможет нам великий гугл!
А можно в двух словах: как использовались в те времена такие жетончики, кто договаривался и о чем?)) Вот буквально в двух словах)) Заранее спасибо!)
Цитата: Komar от июня 26, 2020, 21:52
А что вы хотите понять? Это же попытка расшифровки дремучей латинской надписи, и большая часть слов. предположительно, имена собственные.
Цитата: А. В. КозленкоНадпись из Уксамы выгравирована на лицевой стороне бронзовой тессеры, изготовленной в виде кабана. с.468 Ее текст включает девять слов: Ruoureca ureibo esaimis cortica usama andos saieos baisai(os) caldaiecs54. В нем легко читаются названия общин, выступивших партнерами по соглашению: Ruoureca, которая восстанавливается как Roura и отождествляется с целым рядом топонимов провинции Касерес, а также Уксама, чье название дается в форме Usama. Слово ureibo издатели текста предлагают перевести как имя собственное. Следующее за ним esaimis или, более вероятно, exaimis, сравнимое с греч. ἔξαιτος, «выборный» или «превосходный», скорее всего, является указанием на статус или должность. Сопоставляя это слово с другими, подобными ему: augis в надписи из Лузаги, bintis в надписи из Боторриты, orgis в надписи из Пенальба де Вилластар и с формулой латинской надписи из Лас Мерханас: te(s)sera Caure(n)sis magistratu Turi55, мы получаем указание на магистрата Руры, который заключает hospitium, является гарантом выполнения условий соглашения или просто датирует время заключения союза по сроку отправления своей должности.http://ancientrome.ru/publik/article.htm?a=1353427794
Страница создана за 0.082 сек. Запросов: 23.