Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.
Ограничения: максимум вложений в сообщении — 3 (3 осталось), максимальный размер всех файлов — 300 КБ, максимальный размер одного файла — 100 КБ
Снимите пометку с вложений, которые необходимо удалить
Перетащите файлы сюда или используйте кнопку для добавления файлов
Вложения и другие параметры
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр

Сообщения в этой теме

Автор Daniel
 - июня 17, 2011, 03:25
Вообщем латинская лексика имеет свои преимущества: она интернациональна, красива и легкодоступна.
Автор Daniel
 - июня 17, 2011, 01:45
Цитата: Toivo от июня 16, 2011, 21:11
Но какую именно культурную самобытность Вы хотите выразить в ланго, вот в чём тогда вопрос?
Тоже хороший вопрос.
Ну знаете, когда я только начал свой марсианский проект, я сразу решил для Марса найти свой язык.
Сначала я баловался с алфавитом - сделал свой (у меня и позже были эксперименты с графикой, хотел например сделать что-то типа монгольского письма).
Потом встретил LDP, но моего энтузиазма они не разделили, и теперь я даже считаю, что хорошо, что так вышло.

Потом встретил Lango. Мне он сразу понравился, я с лёгкостью прочитал простые тексты, очень много понял сходу (например тексты на эсперанто мне даже прочитать сложно - уж столько там диакритики). Я подружился с Костей - вечная ему память - и мы с ним вместе стали заниматься языком.

Да, конечно Ланго имеет латинскую основу, но наверное для планеты названной Марсом это даже естественно =)
Мне нравится звучание ланго. Да и в любом случае это уже иной язык нежели латынь или какой-то из романских языков.

А учитывая, что сама латынь язык мёртвый, думаю даже хорошо, что в Ланго она как бы возрождается, но уже в иной форме.

Собственно тему я и открыл чтобы подумать над этим - всю ли лексику брать из латыни или как-то иначе...
Автор Toivo
 - июня 16, 2011, 21:11
Цитата: Daniel от июня 16, 2011, 21:02
Лексика выражает, имхо, восприятие вещей и явлений.
Я например не могу себе представить французский Rammstein, если бы они не пели на немецком, они бы просто не были теми, кто они есть. Я совершенно уверен, что не только в грамматике, но и в лексике выражается культурная самобытность народов, как почерк художника, так и звучание языка.
Хорошая мысль. Но какую именно культурную самобытность Вы хотите выразить в ланго, вот в чём тогда вопрос?
Автор Daniel
 - июня 16, 2011, 21:02
Цитата: Toivo от июня 16, 2011, 07:52
Почему бы и нет... Звучит неполохо.
Ну... я думаю, что неправильно говорить о совершенной произвольности слов. Даже сам Соссюр писал о психологической окраске слов. Я думаю лексика так и рождается от восприятия звуков.

Вот например прикольный момент из «Дневника Адама» Марка Твена:

ЦитироватьСреда. - Мы теперь совсем неплохо ладим друг с другом и знакомимся все ближе и ближе. Он уже не пытается больше ускользнуть от меня; и это добрый знак, - видимо, ему нравится мое общество. Это мне приятно, и я учусь быть ему полезной, чем только могу, чтобы еще больше расположить его к себе. В последние дни я освободила его от необходимости подыскивать названия для различных предметов, что было для него большим облегчением. У него нет никаких к этому способностей, и он явно очень мне благодарен. Он, хоть ты его режь, не может придумать ни одного сколько-нибудь толкового названия, но я делаю вид, что не замечаю этого его недостатка. Как только появляется какая-нибудь новая тварь, я сейчас же даю ей имя, пока он не успел обнаружить свое невежество неловким молчанием. Я не раз таким способом выводила его из затруднительного положения. Я-то совершенно не страдаю таким недостатком, как он. Стоит мне только взглянуть на какое-нибудь животное, и я уже знаю, что это такое. Я даже не даю себе труда задуматься хоть на мгновение: правильное наименование рождается у меня молниеносно, как по наитию свыше, - да так, без сомнения, оно и есть, ибо я совершенно твердо знаю, что еще секунду назад не имела ни малейшего представления об этом слове. Должно быть, просто по внешнему виду каждой твари и по ее повадкам я сразу угадываю, что это за зверь.
Когда, например, появился додо, он принял его за дикую кошку, - я поняла это по его глазам. Но я спасла его. И я постаралась сделать это так, чтобы его гордость не пострадала. Я просто сказала самым естественным тоном, словно была приятно удивлена: "Поглядите, да ведь это додо! Ну конечно же это додо!" Да, я сказала это так, будто мне и в голову не могло прийти, что он нуждается в моей информации. И я объяснила, как бы ничего не объясняя, откуда я знаю, что это - додо; и если его и задело слегка, что я узнала эту птицу, а он - нет, тем не менее было совершенно очевидно, что он мною восхищен. Мне это было чрезвычайно приятно, и. я снова и снова с огромным удовлетворением вспоминала об этом, прежде чем уснуть. Какая малость может сделать нас счастливыми, когда мы чувствуем, что она вполне заслужена нами!

Конечно же додо! и никак иначе! :green:

Лексика выражает, имхо, восприятие вещей и явлений.
Я например не могу себе представить французский Rammstein, если бы они не пели на немецком, они бы просто не были теми, кто они есть. Я совершенно уверен, что не только в грамматике, но и в лексике выражается культурная самобытность народов, как почерк художника, так и звучание языка.
Автор Toivo
 - июня 16, 2011, 07:52
Цитата: Daniel от июня 15, 2011, 22:58
Да и то, что «языковой знак произволен» значит ли, что можно скажем взять разную лексику и получить целостный язык?
типа: Же райт китаб...
Почему бы и нет... Звучит неполохо.
Автор Daniel
 - июня 15, 2011, 22:58
Цитата: Rusiok от июня 15, 2011, 19:54
Языковой знак произволен
Да, я помню это, читал когда-то.

Но, всё же Соссюр пишет также:
«Языковой знак связывает не вещь и имя, но понятие и акустический образ. Этот последний не есть материальный звук, вещь чисто физическая, но психический отпечаток».

То есть тут мы имеем хотя бы психическую окраску слова.

Но я всё же спрашивал конкретнее про плановые языки. Ведь они часто строятся на основе естественных языков, например романских.

Да и то, что «языковой знак произволен» значит ли, что можно скажем взять разную лексику и получить целостный язык?
типа: Же райт китаб...
Автор Rusiok
 - июня 15, 2011, 19:54
Цитата: Daniel от июня 15, 2011, 02:55
Но возвращаясь к заглавному вопросу темы - какой вообще должна быть лексика планового языка?
какой она может и должна быть, а какой наоборот не должна или не может?
Языковой знак произволен
Автор Daniel
 - июня 15, 2011, 02:55
Но возвращаясь к заглавному вопросу темы - какой вообще должна быть лексика планового языка?
какой она может и должна быть, а какой наоборот не должна или не может?
Автор Daniel
 - июня 14, 2011, 01:21
Вообщем посмотрел я словари древних языков - италийских, греческих диалектов... это конечно интересно...
но думаю, пожалуй, что верная тут высказывалась мысль - если уж есть одна лексическая основа, то её и надо держаться.

Конечно мне хотелось бы почудить как-то, да и Костя не прямо все слова копировал из романской лексики... но наверное это просто технически проще - пополнять словарь собственно из латинского - по крайней мере в таком случае латинский словарь может легко заменить словарь ланго, если того нет под рукой.

Думаю это верная логика:
ЦитироватьВ моём конланге интерлингу (первый пример  здесь) радикарий наряду с корнями интернациональой лексики латинского происхождения (именно корнями - дериваты не заимствуются, а воссоздаются в интерлингу по его собственным правилам) включает и греческие. При наличии синонимов греческие относятся к высокому стилевому регистру.
Пожалуй действительно верный вариант:
1. основную лексическую базу сделать латинской - она и красива и собственно ланго на ней уже основан, и её всегда легко иметь под рукой.
2. греческие же термины (синонимы) можно использовать для высокого стиля.
3. романская (не латинская) лексика скорее всего будет представлять современные термины.
4. ну а для сленга или жаргона можно заимствовать что-то из английского языка.
Автор Daniel
 - мая 30, 2011, 01:32
Цитата: Toivo от мая 27, 2011, 11:28
Кстати, а как именно Вы намереваетесь заимствовать слова из древнемакедонского? Что делать с долгими гласными, ударением, ипсилоном, придыхательными согласными? Насколько придётся изменять слова, чтобы приспособить их к грамматике ланго?
Известный словарь крайне меленький - он помещается на одной страничке.
Думаю просто взять латинскую транскрипцию и то, что будет подходить для Ланго (тут наверное как раз интуитивно) то и возьму.
Вот мне понравилось слово abagna - розы в др.макед. Я взял это слово, но заменил значение:
abagna - красивый, пышный, чарующий