Цитата: sagittarius от марта 9, 2011, 21:16
если не сложно дайте примеры из ПК с тем же префиксом.
Цитата: Tibaren от июня 9, 2011, 20:32Цитата: sagittarius от июня 8, 2011, 20:21
dardhë 'груша' = arm.deł-j-персик /arm.deł-j-an-желтый <- *dhel <- PIE: *g'helǝ-: зеленый -> PIE: *g(')herǝ-: to grow green-> *g'herǝzdh-
груша ≠ персик
PIE: *g'helǝ-: ĝhlē-, ĝhlō- : ĝhlǝ- `glänzen, schimmern'; als Farbadjektiv: `gelb, grün, grau oder blau'
PIE *dhel- ≠ PIE: *g'helǝ-
Цитата: sagittarius от июня 8, 2011, 20:30
крестьянин=горожанин это конечно сильно.
ЦитироватьВ то же время в алб. dardhán 'крестьянин' можно бы предположить очень старое слово с общим значением 'житель огражденного места'
Цитата: sagittarius от июня 8, 2011, 20:21груша ≠ персик
dardhë 'груша' = arm.deł-j-персик /arm.deł-j-an-желтый <- *dhel <- PIE: *g'helǝ-: зеленый -> PIE: *g(')herǝ-: to grow green-> *g'herǝzdh-
Цитата: Tibaren от мая 20, 2011, 10:32
Да, и ещё
Цымбурский В. Л. Дарданская загадка.
Вопросы классической филологии Вып.15. М., 2009ЦитироватьВ то же время в алб. dardhán 'крестьянин' можно бы предположить очень старое слово с общим значением 'житель огражденного места', допускающим двоякую конкретизацию: либо в смысле 'хуторянин, работник, трудящийся на огороженном участке' вроде гомеровского Эвмея, что давало бы прямой аналог к лит. žardininkas 'работник, батрак, садовник и т. п.' либо же – 'обитатель крепости, протогорода' по типу серб.-хорв. граћанин 'житель крепости', польс. grodzianin, grodzanin то же, Grа`đâni, название племени, братства и селения в Черногории [ЭССЯ. Т. VII, с. 36]. Если мною правильно восстановлена семантика прабалканского прообраза dardhë, то этот язык с его соотношением garth,-dhi 'ограда' : dardhë исконно – 'колючая изгородь' оказывается в ряду с балтийскими и славянскими языками, использующими такие семантически частично дифференцированные дублеты как слав. *gordъ : *zordъ, лит. gardas : žárdas 'изгородь, загон, стойло', žardis. Уже в 1987 г. я писал о том, что подобное понимание албанских фактов не только давало бы неплохое истолкование для др.-балк. Δαρδάνιοι, но вторило бы и гомеровской версии мифа о Дардане как строителе первого поселения в Троаде на склоне Иды еще до основания Илиона (Il. XX, 216 сл.) [Цымбурский 1987, с. 6-7].
Цитата: Tibaren от мая 19, 2011, 18:21
Я не предполагаю, а указываю на промежуточную албанскую форму drith, drithë `Gerste, Getreide' < *ĝhr̥zdh.
ЦитироватьВ то же время в алб. dardhán 'крестьянин' можно бы предположить очень старое слово с общим значением 'житель огражденного места', допускающим двоякую конкретизацию: либо в смысле 'хуторянин, работник, трудящийся на огороженном участке' вроде гомеровского Эвмея, что давало бы прямой аналог к лит. žardininkas 'работник, батрак, садовник и т. п.' либо же – 'обитатель крепости, протогорода' по типу серб.-хорв. граћанин 'житель крепости', польс. grodzianin, grodzanin то же, Grа`đâni, название племени, братства и селения в Черногории [ЭССЯ. Т. VII, с. 36]. Если мною правильно восстановлена семантика прабалканского прообраза dardhë, то этот язык с его соотношением garth,-dhi 'ограда' : dardhë исконно – 'колючая изгородь' оказывается в ряду с балтийскими и славянскими языками, использующими такие семантически частично дифференцированные дублеты как слав. *gordъ : *zordъ, лит. gardas : žárdas 'изгородь, загон, стойло', žardis. Уже в 1987 г. я писал о том, что подобное понимание албанских фактов не только давало бы неплохое истолкование для др.-балк. Δαρδάνιοι, но вторило бы и гомеровской версии мифа о Дардане как строителе первого поселения в Троаде на склоне Иды еще до основания Илиона (Il. XX, 216 сл.) [Цымбурский 1987, с. 6-7].
Цитата: sagittarius от мая 19, 2011, 18:06Я не предполагаю, а указываю на промежуточную албанскую форму drith, drithë `Gerste, Getreide' < *ĝhr̥zdh.
Но вы же немного позже когда проводя сравнительный анализ дали вот этту цитату ниже ,что то ведь предпологали .
И что-же ?
Цитата: Tibaren от мая 19, 2011, 16:03
Не надо приписывать мне то, о чём я не говорил. Напомню своё высказывание:
Цитата: Tibaren от Май 3, 2011, 12:41ЦитироватьНатяжки я вижу везде. При желании можно «увидеть» и «плодово-ягодную» этимологию как дарданов (от албанского dardhё или баскского ma-dari/u-dari «груша»), так и месхов (от сванского icx «груша» в сочетании с префиксом m-, заодно приплетя сюда же корень самоназвания басков *usk-)...Если вы видите здесь "поддержку" чего-либо, то это всего лишь проблема вашего восприятия.
Цитата: Tibaren от мая 6, 2011, 11:53ЦитироватьВ dardhë 'груша' < *g'hord можно видеть то же самое смысловое сужение ("ограда" > "вид колючего насаждения"), что и в греческом и древнемакедонском.ĝherzd(h) `die Stachlige, das Grannenkorn, Gerste'
Сравните привлеченный материал по обеим версиям.
alb. drith (*ĝhr̥zdh), drithë m. n. `Gerste, Getreide';
Dazu vielleicht gr. ἄ-χερδος f. `wilder Birnbaum, Hagedorn', maked. ἀ-γέρδα, gr. ἀ-χράς `wilder Birnbaum' (ἀ < *sm̥-), alb. dardhë `Birne, Birnbaum' (*ĝhor-d-) und der antike VN Δάρδανοι;
Страница создана за 0.054 сек. Запросов: 22.