Цитата: Byulent от мая 23, 2011, 15:39Вот блин. Уже забыл, что "šťastí" - это будет в чешском, а в пралицком štístí.
šťastí
Цитата: Byulent от мая 23, 2011, 21:50
Дословный перевод написанного выше:
Одинокий парус в небе белел,
По морю синему он плыл.
Что в стране далекой хотел найти он?
Почему остаться не хотел?
Гремят волны и ветер свистит,
И мачта гнется и скрипит.
Но он все же счастья не хочет искать
И даже от него бежит!
Струя под ним светлее неба,
И солнце светится над ним.
Но хочется бури ему и шторма,
Как будто он покой нашел в них!
Цитата: Антиромантик от мая 21, 2011, 22:58
Каталанско-окситанского типа?
Цитата: Штудент от мая 21, 2011, 21:23Каталанско-окситанского типа?
Грамматика сего изделия на форуме не выкладывалась.
P.S. Пока что единственный мой конланг, который доведён до конца.
Una vela solitara blanca
In una nevla asul de la mar.
Que busca in un bords lejan?
Que arojet in un bords natal?
Jugan unas olas, un vents silva
Et un mals se dovla et cruj.
Eieu! Ell una fortuna no busca
Et no cor de una felisitat!
Devaj de ell es una virga mas clara que cel,
Sovr de ell es un rais de or,
Per ell, sezitios, quer una tormenta,
Per in las tormentas es la tranquilitat?
Страница создана за 0.092 сек. Запросов: 23.