Цитата: RockyRaccoon от августа 8, 2016, 16:04В первых трех названиях вторая основа "рыпшь" означением "владением тех-то", а первая основа - фамильное имя (Гечба, Мкелба, Цанба). Это исторические садзские названия, но сами абхазы ими пользуются редко, предпочитая привычные Леселидзе (Гьачрыпшь) и Гантиади (Цандрыпшь). А Мкьалрыпшь находится в горах, большинство и не знает где, так что всем пофигЦитата: mjora от мая 10, 2014, 17:54
Гьачрыҧшь
Мқьалрыҧшь
Цандрыҧшь
ҲашҧсыOfftopИнопланетное какое-то звучание...
Цитата: Tibaren от мая 7, 2016, 10:21ҧь
А, извиняюсь, сразу не распознал, что это Чочуа. Тогда всё правильно. "г с длинным хвостиком" соответствует соврем. ҕь, а "п с длинным хвостиком" должно передавать соврем. ҧь (отутствующую в литературном, но наличествующую в живой диалектной речи).
Цитата: mjora от мая 10, 2014, 17:54
Гьачрыҧшь
Мқьалрыҧшь
Цандрыҧшь
Ҳашҧсы
Цитата: mjora от мая 10, 2014, 17:54здесь написано "Гагрские районы"
Гагратәи араионқәа:
Цитата: Geoalex от мая 7, 2016, 20:54Там вроде алфавит Завадского представлен.В полном виде не представлен (или я пропустил?), но книга, хоть и устаревшая, таки полезная. Мои вопросы частично прояснились. Спасибо!
Цитата: Букволюб от мая 7, 2016, 13:58Алфавиты Завадского и Чочуа не страдали избытком логики.
Почему Чочуа обозначил
Цитата: Букволюб от мая 7, 2016, 14:32Правильно ли понимаю, что [ч] -- твёрдое примерно как в сербском, а [ҽ] – ретофлексное, т. е. ещё "твёрже" ?Ч — английский (ну и сербский, да) ch, ҽ — польский cz (т. е. [тш]).
Цитата: Geoalex от мая 7, 2016, 09:35Это не "какая-то своя транскрипция"Благодарю за внимательность!
Цитата: Tibaren от мая 7, 2016, 10:21Тогда всё правильноСпасибо за разъяснения.
Страница создана за 0.046 сек. Запросов: 21.